Ejemplos del uso de "больного" en ruso con traducción "krank"

<>
Подложите под ноги больного валик. Legen Sie unter die Füße des Kranken eine Rolle.
Без точного диагноза нельзя вылечить больного. Ohne eine genaue Diagnose kann man einen Kranken nicht heilen.
Сестра, не упускайте этого больного с глаз. Schwester, Sie dürfen diesen Kranken nicht aus den Augen lassen.
Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного. Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.
Как только больного госпитализируют, сообщите мне об этом. Benachrichtigen Sie mich bitte gleich, wenn der Kranke ins Krankenhaus aufgenommen wird.
Врач решает госпитализировать больного и отправляет его на машине скорой помощи. Der Arzt weist den Kranken ins Krankenhaus ein und lässt ihm mit einem Krankenwagen hinbringen.
Но отличить здорового человека от больного практически невозможно, за исключением некоторых частных случаев. Tatsächlich aber können Sie meistens nicht den Unterschied erkennen zwischen einer gesunden und einer kranken Person - abgesehen von einigen dieser speziellen Fälle.
С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента. Aufgrund der vielen Herausforderungen, vor denen das Land steht, kann sich Nigeria einen kranken Präsidenten nicht leisten.
Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения. Man kann weniger kranke Patienten mittels dieser Therapie zu einem fast asymptomatischen Zustand zurückbringen.
Но тайцы не могут рассчитывать на своего пожилого и больного короля каждый раз, когда у них появляется какая-нибудь проблема. Aber das thailändische Volk kann es sich nicht leisten, sich bei jedem Problem auf seinen alternden und kranken König zu verlassen.
В 1999 году экономисты навесили на Германию ярлык "больного человека евро" - памятник европейскому склерозу с низкими темпами роста и высокой безработицей. 1999 bezeichnete der Economist Deutschland als den "kranken Mann Europas" - als Paradebeispiel für die europäische Lähmung, mit niedrigem Wachstum und hoher Arbeitslosigkeit.
Политическое поколение Башара аль-Ассада, короля Абдулла и Гамала Мубарака - сына больного президента Египта - представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство. Die politische Generation von Bashar al-Assad, König Abdullah und Gamal Mubarak - dem Sohn des kranken ägyptischen Präsidenten - bietet ein weniger in sich geschlossenes Bild als ihre Vorgänger.
И тогда можно было просто войти в палату и написать что-нибудь для больного, который там лежал, и ему было очень приятно. Man konnte also in das Zimmer gehen und Botschaften für den Kranken hinterlassen, was toll ist.
Вместо того, чтобы принять новую национальную парадигму, основанную на реальности своих успехов (национальное единство, сильная международная торговля и растущее мировое влияние), китайские руководители цепляются за старую парадигму жертвы своей страны - "больного Азии, разрезанного на куски, как дыня" хищными имперскими и колониальными державами, такими как Япония. Anstatt ein neues nationales Denkmuster anzunehmen, das auf der Realität der chinesischen Errungenschaften (nationale Einheit, stabiler Außenhandel und wachsender globaler Einfluss) beruht, hängen Chinas Machthaber an den alten Bildern ihres Landes als Opfer und als "kranker Mann Asiens", der von den räuberischen imperialen und kolonialen Mächten wie Japan "wie eine Melone zerteilt" wird.
Она сделала вид, что больна. Sie gab vor, krank zu sein.
Я чувствую себя очень больной. Ich fühle mich sehr krank.
Больной нуждается в уходе врача. Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes.
Они невежественны, бедны и больны. Sie haben keine Schulbildung, sind arm und krank.
Доктор склонился над больным мальчиком. Der Arzt beugte sich über den kranken Jungen.
Очевидно, что он притворялся больным. Es ist offensichtlich, dass er vorgab krank zu sein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.