Exemples d'utilisation de "в зачет платежа" en russe
Весь первый год они ставили "зачет" и "незачет", но на втором году они начали ставить оценки.
Im ganzen ersten Jahr ging es nur um Bestehen oder Durchfallen, aber das zweite Jahr wurde benotet.
Мы готовы предоставить Вам необходимую отсрочку платежа
Wir sind bereit, Ihnen den erbetenen Zahlungsaufschub zu gewähren
Мы готовы предоставить Вам отсрочку платежа
Wir sind bereit, Ihnen einen Zahlungsaufschub zu gewähren
Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле.
Sein System Paytunia entspricht einer Kreditkarte (mit echtem Geld) oder einer kontaktlosen Zahlung mit einem Mobiltelefon, nutzt aber Bitcoin zur Validierung der Transaktionen, die dadurch billiger sind.
Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность.
Mit dem Unterschied, dass der Benutzer für jede Bezahlung eine andere Adresse wählen kann, was die Anonymität sicherstellt.
Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке.
Dies bedeutet, man verlängert die Fälligkeitsdaten und senkt die Zinsen der Neuschulden auf ein erheblich niedrigeres Niveau als die derzeitigen, nicht zu bewältigenden Marktzinsen.
Даже осуществляя таким способом два платежа, работодатель все равно остается в лучшем финансовом положении.
Trotz dieser zwei Zahlungen können Arbeitgeber günstiger davonkommen.
С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США.
Auf Grundlage eines vergangene Woche geschlossenen Vergleichs wird BP jetzt die höchste Geldstrafe in der Geschichte der USA bezahlen - 4,5 Milliarden Dollar.
В действительности каждый мог получить заем на покупку дома, с выплатой незначительного первоначального платежа или вовсе без него, а выплата процентов распределялась на долгие годы вперед.
Praktisch jeder konnte einen Kredit aufnehmen, um ein Haus zu kaufen - mit geringer oder ganz ohne Anzahlung, und mit weit in die Zukunft hinausgeschobenen Zinszahlungen.
Компании, выпускающие кредитные карточки, сейчас обычно берут с фирм, принимающих платежи по этим карточкам, 0,25 доллара США плюс два-три процента от суммы каждого платежа.
Kreditkartenunternehmen erheben heute in der Regel für Zahlungen per Kreditkarte vom Verkäufer eine Gebühr in Höhe von etwa 25 Cent plus zwei bis drei Prozent des jeweiligen Zahlungsbetrages.
Без такой реструктуризации Греция вряд ли сможет выплатить при наступлении срока платежа примерно 30 миллиардов евро ежегодно в последующие несколько лет.
Ohne derartige Maßnahmen ist es unwahrscheinlich, dass es Griechenland schaffen wird, über die nächsten Jahre die jährlich fälligen ungefähr 30 Milliarden Euro umzuschulden.
Цены на нефть устанавливаются на мировом рынке и зависят в основном от требуемого и поставляемого различными регионами количества нефти, а не от валюты платежа.
Die Ölpreise werden auf dem Weltmarkt festgelegt und hängen hauptsächlich von den Mengen ab, die verlangt und von verschiedenen Regionen geliefert werden, nicht von der Zahlungswährung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité