Ejemplos del uso de "в отсутствие" en ruso
Traducciones:
todos65
otras traducciones65
эти деньги растут в отсутствие солнечного света.
dieses Geld vermehrt sich aufgrund des Fehlens an Licht.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей.
Wir befürchteten, dass die Wahlen ohne unsere Wahlbeobachter stattfinden würden.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Geschürt wird diese Gewalt von wachsender Hoffnungslosigkeit angesichts eines nicht vorhandenen diplomatischen Abkommens.
Чёрная порода - это отложение на дне моря в отсутствие планктона.
Der schwarze Stein ist das Sediment auf dem Seeboden in der Abwesenheit von Plankton.
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона.
Sie konnte die Synthese von Virusproteinen steuern, ohne dass eine natürliche Vorlage vorhanden war.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы.
Da die Bevölkerung den General nicht abwählen konnte, ging sie auf die Straße.
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
Also hatte man einen soziale Umfang über den gesammten Kontinent, obwohl kein Staat ähnliches tat.
Тем временем, заместитель премьер-министра Мотетжоа Метсинг управляет правительством в отсутствие Табане.
In der Zwischenzeit übernimmt der Vizepremier Mothetjoya Metsing die Regierungsführung während Thabanes Abwesenheit.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Vorausgesetzt, dass es zu keinen echten negativen Angebotsschocks kommt, ist eine globale Stagflation daher unwahrscheinlich.
В отсутствие снижения валютного курса, процесс регулирования снизит зарплаты и цены, порождая фантом дефляции.
In Ermangelung einer Wechselkursabwertung wird der Anpassungsprozess Löhne und Preise drücken, was das Schreckgespenst der Deflation heraufbeschwört.
В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств.
Da es keine Weltregierung gibt, kann dies nur durch die Zusammenarbeit der einzelnen Staaten bewerkstelligt werden.
Так почему же, в отсутствие страхов по поводу платёжеспособности, капитал продолжает притекать в Америку?
Warum halten also die Kapitalzuflüsse nach Amerika an, obwohl es keine Bedenken hinsichtlich der Solvenz gibt?
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
Ohne einen besseren Mechanismus für Kapitalverteilung wird sich das globale Wachstum in diesem Jahrhundert viel früher abschwächen als es sollte.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
ohne die umfangreiche Abschreibung von Schulden privater Gläubiger, die für unnötig gehalten wurde, hätte die Quote fast 250% erreicht.
В отсутствие более искушенных доводов они могут оказаться погруженными под грудой нормативных мешков с песком.
Ohne differenziertere Argumente könnten sie sich unter einem Haufen regulatorischer Sandsäcke wiederfinden.
В отсутствие относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест, что случится с целыми очередями безработных жителей Газы?
Was wird angesichts des Mangels an relativ gut bezahlten Jobs mit den vielen arbeitslosen Bewohnern von Gaza passieren?
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации.
Infolge dieser Entwicklung wird man in der Area C ohne klares Grenzübereinkommen die gravierendsten Konfrontationen erleben.
Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов.
Sie fangen an, Sachen zu machen, die keiner von ihnen ohne Spielsignale gemacht hätte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad