Ejemplos del uso de "в свою очередь" en ruso

<>
Traducciones: todos347 seinerseits17 im gegenzug10 otras traducciones320
что, в свою очередь, - к производительности. Was zu Produktivität führt.
А в чём важность, в свою очередь, этого? Gut, warum ist das wichtig?
Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс. Dies wiederum würde das russisch-iranische Bündnis stärken.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Westeuropäische Politiker befürchten ihrerseits das umgekehrte Ergebnis.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов. Das wiederum wäre ein Beispiel für andere Sektoren.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию. Justizreformen tragen wiederum dazu bei, die Korruption auszumerzen.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. Das wiederum hat andere Reformen gefährdet.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. Dies wiederum würde Unzufriedenheit und soziale Unruhen herbeiführen.
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. Brasilien schloss ein derartiges Abkommen überhaupt nie ab.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи. Die EU ihrerseits initiierte ein umfassendes humanitäres Hilfsprojekt.
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий. Ausgabendruck wiederum führt zu beschleunigter Innovation.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. Dieses Defizit wiederum bedeutet steigende Arbeitslosigkeit.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: Die zu starke Abhängigkeit hat auch eine infantilisierende Wirkung gehabt.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Auch die Hamas wird Mittel für den Wiederaufbau haben.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. Das wiederum würde das Ansteckungsrisiko drastisch einschränken.
Номер 5, в свою очередь, можно разделить на два пункта. Nummer fünf - Zwei-Teiler.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии. Die schiitischen Minderheiten behaupten ihrerseits, dass sie die Demokratie willkommen heißen.
В свою очередь, подобная собственность приносит ему дополнительные политические дивиденды. Dies wiederum verleiht Thaksin enorme Popularität.
Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей. Das könnte wiederum zu weiteren Abstrichen beim Verbrauchervertrauen führen.
Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии. Das hat euch sehr prominent gemacht in Island.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.