Ejemplos del uso de "в течение года" en ruso

<>
Просто смотрите на эту красоту в течение года. Betrachten Sie einmal die Schönheit im Laufe des Jahres.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Innerhalb eines Jahres hatte Deutschland um ein Moratorium gebeten und es auch bekommen.
В течение года все изменилось, особенно в Германии. In nur einem Jahres sah alles ganz anders aus, besonders in Deutschland.
И они следили за мной в течение года. Und sie haben mich seit einem Jahr gemieden.
Ситуация должна была саморазрешиться в течение года или около того. Die Situation müsste innerhalb eines Jahres geklärt sein.
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух. Es sollte in ein paar Jahren auf dem Markt sein.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года. Die danach gewählte Regierung wird die Besatzungstruppen ersuchen, ungefähr innerhalb eines Jahres abzuziehen.
Долги Бразилии составляют 60% от ВВП, из них 35% подлежат оплате в течение года. Brasiliens Schulden machen 60% seines Bruttoinlandprodukts (BIP) aus, davon werden 35% binnen eines Jahres fällig.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года. Die Nationalversammlung übertrug de Gaulle per Dekret die Macht, ein Jahr lang zu regieren.
Мы потеряли весь урожай зерновых, никто из детей в течение года не набрал вес. Wir verloren die gesamte Ernte, keine Kind nahm an Gewicht zu für mehr als ein Jahr.
Но когда уровень воды упадёт, люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года. Aber wenn das Wasser absinkt, wird man das ganze Jahr lang Wasser aus diesen Strukturen bekommen können.
Цены на акции и облигации развивающихся рынков в течение года снизились, и их экономический рост замедляется. Die Aktien und Anleihen der Schwellenländer sind in diesem Jahr gefallen, und ihr Wirtschaftswachstum verlangsamt sich.
Изучая в течение года кризис в регионе с переходной экономикой, мы можем почти исключить последний сценарий. Ein Jahr nach Anfang der Krise in der Übergangsregion können wir letzteres Szenario fast ausschließen.
Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года. Das sind Tiere die praktisch vom Äquator zu den Polen schwimmen und innerhalb eines Jahres ganze Ozeane durchqueren können.
В ноябре 2009 года иранский центральный банк (банк Маркази) сообщил, что цены в течение года выросли на 22%. Laut der iranischen Zentralbank, der Bank Markazi, stieg das jährliche Preisniveau 2009 um 22 Prozent.
В переводе на мою долю дома, энергозатраты - те же, что от моих поездок на автомобиле в течение года, In der Größenordnung der Energiemenge meines Hauses, ist dies ungefähr äquivalent zu dem, was ich in einem Jahr mit dem Auto verfahre.
Экономика не только восстанавливает свои потерянные позиции, но и, в течение года, она, как правило, достигает трендов долгосрочного роста. Die Wirtschaft gewinnt ihr verlorenes Terrain nicht nur wieder, sondern befindet sich normalerweise innerhalb eines Jahres auch wieder im Aufschwung.
Слушайте, если вы доверили свои деньги менеджерам, которым платите за достижения в течение года, не жалуйтесь на квартальные отчеты. Wissen Sie, wenn Sie Geld in Manager investieren, die Sie auf der Grundlage ihrer Jahresleistung entlohnen, dann beklagen Sie sich nie wieder über kurzsichtiges Management.
Цена не уточнялась, однако компания объявила, что ее целью является предложение этой услуги за 5000 долларов США в течение года. Der Preis wurde nicht genannt, doch das Unternehmen erklärte sein Ziel, diese Leistung innerhalb eines Jahres für $5.000 Dollar anzubieten.
Домохозяйства, члены которых имеют постоянную работу, занимают у микро-финансистов, чтобы оплатить взносы, а затем в течение года погашают кредит. Haushalte, deren Mitglieder eine feste Arbeit haben, nehmen Kleinstkredite auf, um die Gebühren zu zahlen, und zahlen diese dann im weiteren Jahresverlauf ab.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.