Ejemplos del uso de "вашему" en ruso

<>
Traducciones: todos1274 ihr1153 eu96 otras traducciones25
И придать вашему проекту такое значение. Und das jeweilige Projekt in diesem Zusammenhang einordnen.
По Вашему желанию мы заключим договор страхования Falls Sie wünschen, werden wir eine Versicherung abschließen
Итак, представляю вашему вниманию краткую историю этого эсперимента. Hier also ein kurzer Bericht über diese Forschung.
К Вашему сведению, клитор у свиньи внутри влагалища. Sie müssen wissen, dass die Klitoris des Schweins in der Vagina liegt.
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия? Wo denken Sie, dass wir am klügsten sein müssen?
Какой эффект, по вашему мнению, это имело на участников? Was glauben Sie passierte mit diesen Design-Studenten?
Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - Ребенок: Objekte, von denen man denken würde, daß sie gleichzeitig zu Boden fallen - Kind:
Ни данный момент имеются несколько начинаний, которые я представлю вашему внимание. Zur Zeit sind eine Reihe von Dingen im Gange, auf die ich Sie aufmerksam machen will.
И, по вашему мнению, будет ли молодёжь, - скейтеры, сёрферы, скалолазы, - пользоваться им?" Und denken Sie, dass junge Leute, sie wissen schon, Skateboarder, Surfer, Bergsteiger, diese Dinger benützen würden?"
Сколько мы должны прочитать, по вашему мнению, чтобы получить то, что надо? Und wie weit denken Sie müssen wir scrollen, um zum Jackpot zu gelangen?
Как вы думаете, что, по вашему мнению, будет самым жизненно необходимым ресурсом? Was denken Sie, was wird die erste Killer-Anwendung hierfür?
Распространение этой энергии становится демократизирующей силой, которая в конечном итоге полезна вашему бренду. Es macht die Verbreitung der Energie zu einer demokratischen Kraft was im Endeffekt gut für eine Marke ist.
Так что, как по вашему, через пять лет, кто-то сможет купить это как часть стандартного компьютерного интерфейса? Also, Sie meinen in 5 Jahren wird man das als Teil einer normalen Computer Bedienoberfläche kaufen können?
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами. Und wir versuchen herauszufinden, ob diese Beihilfe zur Vorstellungskraft, von Angesicht zu Angesicht mit dem zukünftigen Selbst, dabei helfen kann, das Verhalten bei Investitionen zu verändern.
Теперь, если вы позволите мне немного лицемерия, я представлю вашему вниманию короткий обзор того, что происходит внутри Движения за Неторопливость. Nun, entschuldigen Sie diesen kleinen Widerspruch, aber ich möchte ganz schnell einen kurzen Überblick darüber geben, was die Entschleunigungsbewegung ausmacht.
Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству. Wenn Sie Infrastruktur für weniger wichtig erachten als die meisten anderen, dann werden Sie weniger Betonung auf eine starke Regierung setzen.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена. Das hängt davon ab, wann man mit dem Abklingen der Finanzkrise rechnet und der Zeitpunkt dafür ist ebenso schwer vorherzusagen wie die Wechselkurse.
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме". Übernimm keine Kosten, die Dich daran hindern, Beiträge von diesen Menschen zu bekommen, baue das System so, dass jeder jeglichen Beitrag leisten kann.
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы? Und zum Schluss - diese neue Sache, die Sie vorschlagen, die keine Religion ist, sondern etwas anderes, braucht es einen Anführer, und stellen Sie sich freiwillig als Papst?
Или у кого-то есть то, о чем по вашему мнению вы все уже знаете, а они берут и преподносят это в совершенно новом свете. Und Viertens, jemand hat etwas, von dem Sie dachten, das Sie alles darüber wüssten, aber sie stellen einen ganz neuen Blickwinkel darauf vor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.