Ejemplos del uso de "ведете себя" en ruso con traducción "sich verhalten"
Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там.
Die Prüfung unserer Weltanschauung besteht darin, wie wir uns bei der Beerdigung verhalten.
ЕС сказал, если Вы ведете себя также как мы, то Вы станете одним из нас.
Verhaltet euch wie wir, erklärte die EU, und ihr werdet einer von uns.
Знаете, ваше мировоззрение проходит испытание не в том, как вы ведете себя, когда все хорошо.
Wissen Sie, die Prüfung unserer Weltanschauung besteht nicht darin, wie wir uns in guten Zeiten verhalten.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
Gesundheitsprobleme enden vielleicht in einem Krankenhaus, aber sie beginnen mit unserem Verhalten zu Hause - was wir essen und trinken, ob wir rauchen oder nicht und ob wir Sport treiben, genug schlafen usw.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten.
В действительности Союз ведет себя еще хуже.
Tatsächlich verhält sich die Union sogar noch schlimmer.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Wissenschafterinnen scheinen sich viel kollegialer zu verhalten.
Страны ведут себя так же, как и люди:
Zwischen Staaten verhält es sich ebenso wie zwischen Menschen:
Часы, которые ты мне дал, ведут себя странно.
Die Uhr, die du mir gegeben hast, verhält sich seltsam.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich.
Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя.
Was man daran sieht, ist, das die fünf Fasern unterschiedliches Verhalten zeigen.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Jedes Nanomaterial kann sich also unterschiedlich verhalten.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun.
некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду.
einige Minister verhalten sich wie kleine Kinder im Kindergarten:
Сартр считает, что люди ведут себя по-разному, когда знают,
Er sagte, dass Menschen sich anders verhalten, wenn sie wissen, dass sie allein sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad