Ejemplos del uso de "веры" en ruso
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки.
Ebenso auffallend war der Vertrauensverlust in die Märkte.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры.
Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры.
Kunst ist eine begreifbare Begegnung mit den wichtigsten Glaubensthemen.
Объяснение этой загадочной веры, возможно, кроется в чем-то другом.
Die Erklärung für dieses mysteriöse Vertrauen könnte anderswo liegen.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
Es gab dafür eine Untergrund-Selbsthilfebewegung in diesen Jahren.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему.
Unterm Strich wirkten sich diese brutalen Maßnahmen als allgemeiner Vertrauensverlust in Bezug auf das System aus.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
Das Zeitalter, in dem geglaubt wird, dass man aus nichts etwas machen kann, sollte vorbei sein.
Все по причине веры в мобильность как в нечто, олицетворяющее свободу и прогресс.
Weil er daran glaubte, dass Mobilität Freiheit und Fortschritt mit sich bringt.
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры
Und der Grund für alles das ist die Glaubensmaschine in unseren Gehirnen.
все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
Alle Gruppen, Glaubensrichtungen, Kasten[JN1] und Ideologien überleben und stehen im Wettstreit miteinander um ihren Platz an der Sonne.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Dieser Aufstieg fiel in die Zeit, als der Westen an seine rapide steigende Wirtschaftskraft und immerwährende globale Vorherrschaft glaubte.
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой.
Aber Vertrauen und Zusammenarbeit können nur überleben, wenn das System allgemein als fair wahrgenommen wird.
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.
Der Zusammenbruch von 1940 enthüllte die Zerbrechlichkeit der französischen Demokratie und den Vertrauensverlust der Franzosen in die Fähigkeit des Landes, Bedrohungen von außen zu begegnen.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
Und er etablierte und erreichte persönliche Standards der Überzeugung und Courage, denen nur wenige jemals entsprechen werden.
он требует веры в то, что умеренность с одной стороны будет встречена такой же умеренностью с другой.
Dazu bedarf es der Überzeugung, dass Mäßigung auf einer Seite auch eine derartige Mäßigung auf der anderen mit sich bringt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad