Ejemplos del uso de "взаимной" en ruso con traducción "gegenseitig"
Traducciones:
todos149
gegenseitig109
wechselseitig21
beiderseitig4
untereinander2
reziprok1
otras traducciones12
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
Beide haben deutliche Symbole ihrer gegenseitigen Zuneigung ausgetauscht:
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой.
Ich glaube, es ist denkbar, dass diese Daten zum gegenseitigen Nutzen verwendet werden.
Но тихоокеанский мир должен основываться не на энергетическом балансе, а на взаимной выгоде.
Doch muss der transpazifische Frieden auf einem Gleichgewicht der gegenseitigen Vorteile beruhen, nicht auf einem Gleichgewicht der Kräfte.
Атмосфера смертельного страха, взаимной подозрительности и ненависти среди коммунистической элиты стали катализатором для постсталинской оттепели Никиты Хрущева.
Eine Atmosphäre der Todesangst, gegenseitiger Verdächtigungen und des Hasses innerhalb der kommunistischen Elite waren die beschleunigenden Faktoren für das Tauwetter unter Nikita Chruschtschow nach der Stalin-Ära.
Конечно, тамилам и их лидерам может потребоваться некоторое время, чтобы научиться взаимной терпимости и самодисциплине, присущим демократическим правительствам.
Es könnte natürlich einige Zeit dauern, bis die Tamilen und ihre Anführer die gegenseitige Toleranz und Selbstdisziplin eines demokratischen Regierungssystems erlernt haben.
Для преодоления глобальной пропасти в уровне личной безопасности и экономического благосостояния содружеству наций потребуется выработать новую культуру взаимной ответственности.
Wenn wir die weltweite Kluft im Bereich der persönlichen Sicherheit und des wirtschaftlichen Wohlergehens schließen wollen, dann muss die Staatengemeinschaft ein neues Ethos gegenseitiger Verantwortung kultivieren.
Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
Gesellschaften, die sich seit Langem an wirtschaftlicher Dynamik ausrichten, neigen dazu, wirtschaftlich erfolgreiche Menschen willkommen zu heißen, da sie sie als Quelle gegenseitiger Gewinne erachten.
Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
Wir dürfen nicht weiter Strategien verfolgen, die unsere Verwundbarkeit gegenüber globalen Risiken und das sich daraus ergebende Umfeld gegenseitiger Abhängigkeit ignorieren.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды".
Die neue asiatisch-pazifische Sicherheitsarchitektur sollte aus einer Zusammenarbeit hervorgehen, die nicht auf einem "Gleichgewicht der Kräfte" beruht, sondern auf einer Verteilung der Lasten, um ein "Gleichgewicht der gegenseitigen Vorteile" herbeizuführen.
Но нынешняя атмосфера взаимной осторожности между Ираном и самопровозглашенной троицей в составе Германии, Великобритании и Франции (при спорадической поддержке США) не способствует эффективным переговорам.
Das aktuelle Klima gegenseitigen Misstrauens zwischen dem Iran und dem selbsternannten Trio Deutschland, Großbritannien und Frankreich (mit sporadischer Unterstützung der USA) begünstigt wirksame Verhandlungen nicht.
Оказывая такую поддержку двум новым членам ЕС, которые не являются частью ЕВС, страны ЕС доказали, что на них лежит намного большее обязательств по взаимной поддержке, чем можно было себе представить всего несколько лет назад.
Indem sie zwei neue EU-Mitglieder, die nicht Teil der EWU sind, in diesem Maße unterstützt haben, haben die EU-Länder ein wesentlich größeres Bekenntnis zur gegenseitigen Hilfe gezeigt, als noch vor wenigen Jahren denkbar war.
Европейцы на протяжении долгого времени питали веру в то, что столетия истории и фактов географии, не говоря уже о последних направлениях иммиграции, дали им своего рода особые отношения с Исламским миром - часто напряженные, а иногда и кровавые, но тем не менее отношения, основанные на глубокой взаимной близости.
Die Europäer haben lange an dem Glauben festgehalten, dass Jahrhunderte der Geschichte und die geografischen Tatsachen, ganz zu schweigen von den neueren Immigrationsmustern, ihnen eine Art Sonderbeziehung zur islamischen Welt verschafft haben - eine häufig angespannte und manchmal blutige Beziehung, die aber trotzdem auf tiefer gegenseitiger Vertrautheit beruht.
И снова посыпались взаимные обвинения.
Wieder übte man sich auf beiden Seiten des Atlantiks in gegenseitigen Schuldzuweisungen.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- Nicht unbedingt, aber es geht hier um eine gegenseitige Annäherung.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Also, diese gegenseitige Inspiration fördert Zusammenarbeit, Initiative und Kreativität.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad