Ejemplos del uso de "взаимном" en ruso con traducción "gegenseitig"
Traducciones:
todos144
gegenseitig109
wechselseitig21
beiderseitig4
untereinander2
reziprok1
otras traducciones7
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Dieser Konsens müsste auf gegenseitiger Anerkennung und Verständigung beruhen.
Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении.
Wie die Geschehnisse in Pakistan zeigen, wird die Stabilität, die mit gegenseitiger Abschreckung einhergeht, durch die Verbreitung von nuklearer Technologie nicht erhöht.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло.
Dazu gehören auch die von der PLO und Israel vereinbarte gegenseitige Anerkennung sowie das Osloer Abkommen.
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии.
Im Jahr 1993 erzielten Israel und die PLO in bilateralen Geheimgesprächen in Norwegen (von denen die Amerikaner nichts wussten) ein Abkommen über gegenseitige Anerkennung und die Schaffung einer vorläufigen Palästinensischen Autonomiebehörde.
В конце концов, премьер-министр Израиля ясно дал понять, что он предпочитает продолжать регулировать конфликт в условиях "экономического мира", вместо проведения далеко идущих политических процессов, основанных на взаимном уважении и сотрудничестве.
Schließlich hat der israelische Ministerpräsident klar zu verstehen gegeben, dass er einem anhaltenden Konfliktmanagement im Sinne eines "Wirtschaftsfriedens" den Vorzug gibt vor weit reichenden, auf gegenseitigem Respekt und Zusammenarbeit basierenden politischen Prozessen.
Действительно, наше исследование показывает, что когда соглашение о взаимном признании включает ограничивающие правила по признаку происхождения, внутрирегиональная торговля возрастает - за счет торговли с другими странами - а развивающиеся страны, как правило, страдают больше всех.
Tatsächlich zeigen unsere Forschungsergebnisse, dass im Falle restriktiver Ursprungsregeln in Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung der intraregionale Handel - zu Lasten des Handels mit anderen Ländern - zunimmt und die Entwicklungsländer tendenziell am stärksten darunter leiden.
Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира.
Und dann, um mit großen Gruppen umgehen zu können, vielleicht auf der Ebene der Nationen, hatten wir gegenseitige Nichtagression, oder wir kamen nach einer Reihe von Konflikten zu einer internationalen Absprache, die mehr oder weniger den Frieden wahrte.
И снова посыпались взаимные обвинения.
Wieder übte man sich auf beiden Seiten des Atlantiks in gegenseitigen Schuldzuweisungen.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- Nicht unbedingt, aber es geht hier um eine gegenseitige Annäherung.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
Beide haben deutliche Symbole ihrer gegenseitigen Zuneigung ausgetauscht:
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Also, diese gegenseitige Inspiration fördert Zusammenarbeit, Initiative und Kreativität.
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
Wenn die Strategie versagt, beginnen die gegenseitigen Schuldzuweisungen.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Doch stellt eine derartige Zusammenarbeit einen konkreten Weg dar, um gegenseitiges Vertrauen aufzubauen.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду.
Gegenseitiger Respekt schließt jedoch nicht aus, dass man sich die Wahrheit sagt.
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой.
Ich glaube, es ist denkbar, dass diese Daten zum gegenseitigen Nutzen verwendet werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad