Ejemplos del uso de "взаимосвязь" en ruso

<>
Traducciones: todos67 verbundenheit4 wechselbeziehung2 otras traducciones61
И это статистически значимая взаимосвязь. Ein hochsignifikantes Verhältnis.
Нет никаких намёков на взаимосвязь. Es spricht nichts für einen Zusammenhang.
Другим важным пунктом является взаимосвязь океанов. Weiterhin würde ich gern feststellen, dass dieser Ozean miteinander verbunden ist.
Взаимосвязь между детской смертностью и размером семьи. Es geht um den Zusammenhang zwischen der Kindersterblichkeit und der Familiengröße.
Мы не знаем почему, однако взаимосвязь ясна. Wir wissen nicht warum, aber die Korrelation ist klar.
Взаимосвязь с разделением собственности и контроля оказалась поразительной: Es existiert ein bemerkenswerter Zusammenhang zwischen dieser Tatsache und der Besitz trennung:
И мы обнаружили, что здесь действительно была взаимосвязь. Und wir fanden heraus, dass es in der Tat einen Zusammenhang gab.
как мы устанавливаем взаимосвязь между нашим телом и пространством? wie gestalten wir die Beziehung zwischen unserem Körper und dem Raum?
Человек с вот таким сердцем, здесь существует определенная взаимосвязь. Jemand mit dieser Art von Herz, da muss es doch einen Zusammenhang geben.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием. Vor kurzem konnte mit einem überzeugenden Experiment die Wechselwirkung zwischen natürlicher Veranlagung und Umwelteinflüssen gezeigt werden.
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь. Sie ist direkt in politische Glaubwürdigkeit übertragbar.
В конце концов, есть сильная взаимосвязь между водой и рыбалкой. Schließlich gibt es eine enge Verbindung zwischen Wasser und Fischfang.
Между американскими и европейскими ценами на жилье всегда была взаимосвязь. Es hat immer eine Korrelation zwischen den amerikanischen und den europäischen Häuserpreisen gegeben.
Взаимосвязь между стоимостью доллара и ценами на нефть очень сложная. Die Beziehung zwischen dem Wert des Dollars und den Ölpreisen ist äußerst komplex.
взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена "страданиями, войной, эпидемиями и злом". Nahrungsmittel und Bevölkerung würden durch "Elend, Krieg, Pestilenz und Laster" miteinander in Verbindung stehen.
Можно увидеть взаимосвязь между более красными штатами, где больше людей ответили: Man kann ungefähr den Zusammenhang erkennen zwischen den roteren Staaten, wo mehr Leute sagten:
Затем, создавая модели, я попытался найти взаимосвязь между моделью и оригиналом. Aber als ich dann die Modell erstellte, versuchte ich den Zusammenhang zwischen Modell und Original zu erkunden.
Как неоднократно подчеркивал Всемирный Банк, существует сильная взаимосвязь между бедностью и конфликтом. Wie die Weltbank wiederholt betont hat, gibt es eine starke Korrelation zwischen Armut und Konflikt.
Взаимосвязь между уровнем безработицы и уровнем вакансий соответствует примерам во время предыдущих восстановлений. Die Relation zwischen der Arbeitslosenquote und dem Anteil der unbesetzten Stellen stimmt mit Mustern überein, die wir aus früheren Rezessionen kennen.
Это будет проблемой IT для следующего поколения, и взаимосвязь со всей этой информации. Das wird die IT-Herausforderung der nächsten Generation werden, all diese Informationen zu übermitteln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.