Ejemplos del uso de "взятое" en ruso
Traducciones:
todos596
nehmen534
sich nehmen44
genommen6
zu|greifen1
her|nehmen1
hernehmen1
zugreifen1
otras traducciones8
Такое смягчение, взятое в отдельности, конечно же, приветствуется.
An sich ist ein solches Auffangen selbstverständlich begrüßenswert.
Всё это, вместе взятое, особенно дорого обойдётся развивающимся странам.
Das alles dürfte besonders für Entwicklungsländer kostspielig werden.
Например, Германия отказалась полностью выполнить взятое на себя обязательство по закупке военно-транспортных самолетов Airbus.
Es weigerte sich kürzlich, wie zuvor versprochen die volle Anzahl von Airbus-Truppentransportflugzeugen zu kaufen.
Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство.
Ein einzelner Staat kann auf diese Gefahren niemals so reagieren wie ein vereintes Europa.
Более того, ни одно отдельно взятое государство не в состоянии играть решающую роль в международных переговорах и предлагать решения по экономическим конфликтам или торговым проблемам, угрожающим превращением в политические столкновения.
Überdies kann sich kein einzelner Staat in internationale Verhandlungen einbringen und bei strittigen Wirtschafts- und Handelsfragen, die in politische Zusammenstöße auszuarten drohen, Lösungsvorschläge anbieten.
В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности.
Bei solchen Streitigkeiten wird häufig Milton Friedman zitiert, der 1998 warnte, dass Europas Bindung an den Euro durch den ersten ernsthaften Wirtschaftsabschwung auf die Probe gestellt werden würde.
Конечно, это означает, что Европа должна постараться расширить свое трансатлантическое мышление, чтобы ЕС и США могли более тесно сотрудничать в области определения - и, таким образом, защиты - своих общих интересов в мире, где их население вместе взятое составляет меньше 10% мирового населения.
Das bedeutet natürlich, dass die EU versuchen sollte, ihr transatlantisches Denken auszuweiten, damit die EU und die Vereinigten Staaten in einer Welt, in der sie gemeinsam kaum mehr als 10% der Gesamtbevölkerung ausmachen, bei der Definition - und somit auch beim Schutz - ihrer gemeinsamen Interessen enger zusammenarbeiten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad