Ejemplos del uso de "видят" en ruso
Traducciones:
todos2611
sehen2319
erkennen129
schauen34
offensichtlich21
wahren7
zu gesicht bekommen4
sich wahren3
sich schauen2
otras traducciones92
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей.
Er wird als eine lange Saga voller Überraschungen angesehen.
Большинство же европейцев видят в Америке сильного друга.
Die meisten Europäer betrachten Amerika als starken Freund.
Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты
Die Welt gemäβ der republikanischen Präsidentschaftskandidaten
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
Wir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
"Scheinheiligkeit" erwidern die Liberalen, die dies nur als Propagandaschlag ansehen.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
Das Ergebnis übrigens ist, dass Chinesen ein ganz anderes Bild vom Staat haben.
Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения.
Manche betrachten ihn als Verteidiger der Armen, andere als einen Kritiker der Befreiungstheologie.
Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt:
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга.
Und diese Organisatoren treffen sich alle und sie lernen voneinander.
И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду.
Und dennoch stößt man heutzutage überall Wohlstand, wenn man Tokio besucht.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла;
Jahrzehnte alte, scheinbar unbewegliche Autokratien stellen fest, dass ihre Macht aus den Angeln gehoben wurde;
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения.
Schwarzafrika und hier vor allem die Ostafrikanische Gemeinschaft kann sich keine andere Lösung als eine Sezession vorstellen.
И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
Und dieser Teil des Gyrus ist aktiv, wenn die Leute die entstellten Halluzinationen haben.
Обе стороны видят в иммиграции бремя для французской экономики и для французского общества.
Von beiden Lagern wurden die Einwanderer als Last für die Wirtschaft und die französische Gesellschaft wahrgenommen.
Предприниматели видят новые возможности для выгодного размещения капитала в не столь далеком будущем.
Unternehmer haben für die mittelfristige Zukunft neue Gelegenheiten für eine rentable Verwendung von Kapital vorhergesehen.
Писателя не видят, как индивидуальность саму по себе, но как представителя своей культуры.
Schriftsteller werden nicht als kreative, eigenständige Individuen angesehen, sondern als die Repräsentanten ihrer jeweiligen Kultur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad