Beispiele für die Verwendung von "власть" im Russischen

<>
Какие ресурсы будут обеспечивать власть? Welche Ressourcen werden Macht erzeugen?
Новая чеченская власть не против этой идеи. Die neuen tschetschenischen Behörden scheinen das zu begrüßen.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All diese Reformen setzen eine unabhängige richterliche Gewalt voraus.
Власть, неспособная решить многие проблемы: Scheiternde Regierungsgewalt in vielen Bereichen:
"Свобода намного сложнее, чем власть". "Die Freiheit ist komplizierter als die Macht."
Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения. Das wichtigste strategische Ziel meines Büros ist, den Menschen zu erklären, wie sie ihre Rechte besser verteidigen können und die Behörden dazu zu bringen, die Beschwerden der gewöhnlichen russischen Bürger zu berücksichtigen.
исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти. sie sind lediglich ein Teil einer Dreierkonstellation geteilter Gewalten.
Из-за этой диспропорции возникает, как правило, неспособная власть, Denn es ist diese Asymmetrie, die im Grunde genommen zu scheiternder Regierungsgewalt führt.
Власть всегда зависит от контекста. Macht ist immer kontextabhängig.
Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая. Diese Tatsache unterstreicht das Ausmaß zu welchem die Behörden sich interner Repression bedienen müssen, um die Einparteien-Herrschaft fortzuführen und die Kontrolle über die widerspenstigen ethnischen Minderheiten zu behalten, deren Territorien über 60 Prozent der chinesischen Landmasse ausmachen.
Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. Bis jetzt wurde noch nie in der Geschichte eine große Wirtschaftsmacht ohne Gewalt geschaffen.
Что нужно сейчас, так это немедленный вывод войск Соединенных Штатов и их временная замена силами ООН, которые вернут власть иракскому народу. Im Moment ist zu fordern, dass sich die amerikanischen Truppen aus dem Irak zurückziehen und durch eine UNO-Truppe ersetzt werden, die dann die Regierungsgewalt wieder in die Hände der irakischen Bevölkerung legt.
Власть постепенно уничтожила их человечность. Die Macht hat ihre Menschlichkeit aufgezehrt.
Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? Wie kam es dazu, dass die dritte Gewalt heute keineswegs mehr die ``schwächste" ist?
Я верю, что то, что нам удалось достичь в борьбе с коррупцией, может достичь любой в любой другой области, где есть неспособная власть. Ich glaube, was uns gelungen ist zu erreichen im Kampf gegen Korruption, kann man auch erreichen in anderen Bereichen scheiternder Regierungsgewalt.
Какие ресурсы будет предоставлять власть? Was für Ressourcen bringen Macht hervor?
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы. Alle Gewalt geht dann nicht mehr vom Volke aus, wie es die westlichen Verfassungen verkünden, sondern von starken Finanzgruppen, die ihre eigenen Interessen vorziehen.
Значение имела лишь власть бюрократии. Alles, was zählte war die Macht der Bürokratie.
МЕХИКО - Впервые в истории Латинской Америки, бывшая военно-политическая организация, пытавшаяся завоевать власть с помощью оружия, сделала это в Сальвадоре посредством выборов. MEXIKO-STADT - In El Salvador hat zum ersten Mal in Lateinamerika eine ehemalige politisch-militärische Organisation, die einst mit Gewalt an die Macht zu gelangen versuchte, ihre Ziele an der Wahlurne erreicht.
Бессильная власть европейской социальной демократии Die machtlose Macht der europäischen Sozialdemokratie
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.