Ejemplos del uso de "влиянию" en ruso con traducción "auswirkung"

<>
Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными, идеологическими или огромными по своему глобальному влиянию. Bilder verleihen Themen ein menschliches Gesicht, die, aus der Ferne betrachtet, zu abstrakt, ideologisch oder zu gewaltig in ihrer globalen Auswirkung erscheinen können.
Но эта ответственность поднимает планку, поскольку решение выносится, судя по его влиянию на всех, а не на одного обиженного человека. Die Verantwortlichkeit besteht nach oben hin, und das Urteil orientiert sich an der Auswirkung auf alle, nicht nur auf die betreffende Person.
В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост; Bestenfalls werden Steuern erhöht und die Ausgaben gekürzt, wodurch sich negative Auswirkungen auf das Wachstum ergeben.
Прогнозы по хронологическим показателям и влиянию экономического стимула 2008 года на уровень безработицы, выведенные из макроэконометрической модели ФРС и оказавшиеся совершенно ошибочными - подходящий тому пример. Ein Paradebeispiel hierfür sind die auf das makroökonometrische Modell der US-Notenbank gestützten, für ihre Ungenauigkeit berüchtigten Vorhersagen bezüglich des Zeitpunkts der Konjunkturimpulse von 2008 und ihrer Auswirkungen auf die Arbeitslosigkeit.
Фильм "Неудобная правда" (An Inconvenient Truth) получил премию "Оскар", привёл Альберта Гора к Нобелевской премии и привлёк огромное внимание всего мира к разрушительному влиянию изменения климата. Der Film Eine unbequeme Wahrheit gewann einen Academy Award, brachte Al Gore den Nobelpreis ein und lenkte enorme internationale Aufmerksamkeit auf das Thema des Klimawandels und seine katastrophalen Auswirkungen.
Подобные внешние потрясения могут также иметь косвенные последствия, такие как обострение неравенства между развитыми и развивающимися странами, а также создание дополнительных предпосылок для массовой миграции в богатые, подверженные меньшему влиянию изменений и более приспособляемые регионы. Doch könnten solche exogenen Schocks ebenfalls indirekte Auswirkungen mit sich bringen, da sie die Unterschiede zwischen den Industrie- und den Entwicklungsländern verstärken und zusätzliche Anreize für eine Massenmigration in reiche und weniger betroffene Regionen schaffen, die sich besser anpassen können.
И она будет иметь своё влияние. Und es wird bleibende Auswirkungen hinterlassen.
Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно. Die Auswirkungen sind inzwischen nicht mehr zu ignorieren.
А насчёт влияния политики на экономику? Doch was ist mit den Auswirkungen der Politik auf die Wirtschaft?
Достаточно двух примеров, чтобы проиллюстрировать это влияние: Zwei Beispiele reichen, um sich die Auswirkungen zu verdeutlichen:
и мы только начинаем осознавать её влияние. dessen Auswirkungen wir gerade erst beginnen zu erkennen.
Есть ли какое-либо влияние на возрастные болезни? Gibt es Auswirkungen bezüglich altersbedingter Krankheiten?
Это будет иметь огромное влияние на окрущающую среду Denn das alles hat große Auswirkungen auf die Umwelt.
Также существует множество вопросов, касающихся влияния новых технологий. Dann ist da eine Reihe von Fragen, die die Auswirkungen neuer Technologien betreffen.
потенциальное влияние климатических нарушений на сельское хозяйство и рыболовство; die potenziellen Auswirkungen der Klimastörungen auf die Landwirtschaft und Fischerei;
Так что наблюдение могло иметь негативное влияние на всю популяцию. Also hatte dies verheerende Auswirkungen auf die Bestände.
Война и насилие всегда оказывают самое непосредственное влияние на выборы. Krieg und Gewalt haben immer direkte Auswirkungen auf Wahlen.
на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим. Tatsächlich haben ihre Handlungen keine echten Auswirkungen auf das Regime.
В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее "пагубное намерение". In einigen Analysen verwandelten sich diese bösartigen Auswirkungen in eine finsterere "bösartige Absicht";
даже миллион смертей в год, вызванных малярией влияние ее сильно недооценивают. Selbst die Million Todesfälle durch Malaria untertreiben die Auswirkungen sehr.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.