Ejemplos del uso de "вниз" en ruso

<>
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний. Das sind sehr schlechte Nachrichten für die indigene Bevölkerung vor Ort, die flussabwärts lebt, und alamierend hohe Krebsraten aufweist.
Такие поводы могут в свою очередь побудить расположенное вниз по течению государство искать военный способ уравновешивания нежелательных ситуаций. Dieser Einfluss wiederum könnte einen stromabwärts gelegenen Staat dazu veranlassen, seine militärische Kapazität auszubauen, um diesen Nachteil auszugleichen.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше. Der Nutzen durch Stromerzeugung, Bewässerung flussabwärts, CO2-Ausgleich und Verringerung von Überschwemmungen wäre etwa doppelt so hoch.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Bevor derartige Hydroprojekte zum Keim für Wasserkonflikte werden, sollte China institutionalisierte, kooperative Vereinbarungen mit den stromabwärts gelegenen Staaten über das Flusseinzugsgebiet treffen.
Все трое лежали лицом вниз. Alle Drei lagen auf dem Bauch.
Их можно, в принципе, опустить вниз, Sie könne Sie hinabfahren, quasi aus dem Weg.
Эта лодка плыла вниз по реке. Dieses Boot fuhr flussabwärts.
И они смещаются вверх и вниз. Die bewegen sich auf und ab.
Сосед упал с дерева вниз головой. Der Nachbar ist kopfüber vom Baum gefallen.
"Индекс Dow Jones свалился кирпичом вниз." B. "Der Dow Jones fiel wie ein Stein."
Это называется ловлей вниз по пищевой цепи. Das ist, was man die Nahrungskette herunterfischen nennt.
Образно говоря, после этого вы срываетесь вниз. Und von diesem Moment an fällt man praktisch.
направлю вниз, и ещё несколько ног добавлю. Es bekommt noch ein paar Beine.
И если сейчас потянуть вверх и вниз. Und wenn wir nun auf- und abschlagen.
А теперь вниз, в другую часть мира. Jetzt wollen wir einen anderen Erdteil besuchen.
Мы плыли на лодке вниз по реке. Wir fuhren mit einem Boot flussabwärts.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Hierarchische Anweisungen und direkte Zensur sind selten.
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. Das ist der "Große Sprung nach vorn", als China abfiel.
Весь "Рагу" стекал вниз, а "Прего" оставался сверху. Und Ragu wäre dann ganz unten am Boden, aber Prego bliebe obenauf.
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Er konnte Informationen mitteilen, indem er auf einen Bildschirm sah.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.