Ejemplos del uso de "внимания" en ruso
Traducciones:
todos935
aufmerksamkeit421
beachtung50
interesse37
augenmerk37
hinblick6
rücksicht4
achtung2
rücksichtnahme2
otras traducciones376
Фиксация внимания средствами массовой информации подстегнула догадки и интерес.
Der Medienrummel fachte Spekulationen und Interesse an.
И в принципе ведь не важно, как много внимания мы уделяем этому?
Oder ist es schlichtweg egal, wie sehr wir unser Augenmerk darauf richtig?
Самый большой скептицизм по поводу президентства Обамы существует среди индийской стратегической элиты, в центре внимания которой находится продвижение экономических и политических интересов Индии в более широком мире.
Die größte Skepsis im Hinblick auf eine Präsidentschaft Obamas kommt aus der strategischen Elite Indiens, deren Schwerpunkt auf der Förderung der wirtschaftlichen und politischen Interessen Indiens in der übrigen Welt liegt.
Погружаясь в наследство восточно-европейских режимов, я работал несколько месяцев над историей о влиянии промышленных загрязнений в местах, где не уделялось внимания окружающей среде, здоровью рабочих и всей нации.
Ich beschäftigte mich intensiver mit den Hinterlassenschaften der osteuropäischen Regimes und arbeitete einige Monate lang an einer Geschichte über die Auswirkungen der industriellen Verschmutzung, wo keine Rücksicht auf die Umwelt genommen worden ist oder auf die Gesundheit der Arbeiter oder der allgemeinen Bevölkerung.
В последние годы увеличивающееся влияние Китая в Африке привлекает к себе много внимания.
Chinas steigender Einfluss in Afrika stand in den letzten Jahren im Mittelpunkt des Interesses.
В учебном плане больше внимания будет уделяться "задачам из реальной жизни", включая финансовую математику.
Im Lehrplan wird mehr Augenmerk auf "Probleme aus dem richtigen Leben" gelegt, einschließlich Finanzmathematik.
Глобальные компании, работающие в дельте, проливали нефть и сжигали попутный газ на протяжении десятилетий, не обращая внимания на окружающую среду и сообщества, доведенные до вырождения и отравленные в результате их действий.
Die im Delta tätigen globalen Konzerne haben seit Jahrzehnten ohne Rücksicht auf die Umwelt Öl auslaufen lassen, Erdgas abgefackelt und die örtlichen Gemeinwesen durch ihr Handeln in Armut gestürzt und vergiftet.
Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
"Кишоре, не обращай внимания на истории в СМИ.
"Kishore, schenken Sie den Medienberichten keine Beachtung.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher.
Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу "хорошего правительства".
Bis jetzt legte man bei Auslandshilfe wenig Augenmerk auf die Rechtschaffenheit der Regierungen in den Empfängerländern und förderte keineswegs die "guten Regierungen".
В отличие от этого, массовые ограничения на продажу без покрытия (и другие такие меры, которые не обращают никакого внимания на то, завышена или занижена ли стоимость актива) - вариант, предложенный некоторыми людьми - могут на самом деле привести к большей нестабильности.
Im Gegensatz dazu könnten - die von mancher Seite vorgeschlagenen - umfassenden Beschränkungen von Leerverkäufen (und anderer derartiger Maßnahmen, die keine Rücksicht auf die Über- oder Unterbewertung einer Anlage nehmen) sogar zu noch größerer Instabilität führen.
Этому делу Вы уделили недостаточно внимания
Sie haben dieser Angelegenheit nicht genügend Aufmerksamkeit gewidmet
Никто не утверждает, что всё это не заслуживает внимания.
Ich sage nicht, dass das Dinge sind, die keine Beachtung verlangen.
Новая ситуация в Ираке, а также карта дорог Ближнего Востока, были в центре внимания.
Im Mittelpunkt des Interesses standen die Situation im Irak und die ``Road Map" für den Nahen Osten.
Но необходимо уделять не меньше внимания микроэкономическим проблемам (таким как неэффективное стимулирование, недостатки рынка и недочеты госрегулирования), которые, прежде всего, и привели нас к кризису.
Dennoch sollten wir ebenso großes Augenmerk auf mikroökonomische Probleme lenken - wie schlechte Anreize, Marktversagen und regulatorische Defizite - die uns diese Krise überhaupt erst eingebrockt haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad