Ejemplos del uso de "внося" en ruso con traducción "beitragen"
Traducciones:
todos132
beitragen86
bei|tragen28
einbringen4
unterbreiten3
ein|bringen1
sich einbringen1
einzahlen1
eintragen1
otras traducciones7
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование:
Darüber hinaus hat die Verbriefung selbst zur schlechten Kreditvergabepraxis beigetragen:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Es ist Zeit, dass alle ihren fairen Anteil zum Gemeinwohl beitragen.
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Die Wissenschaftler, die zu EOL beitragen, geben Antwort auf folgende Frage:
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности.
Die Wissenschaft kann zur weltweiten Ernährungssicherheit viel beitragen.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой.
Jeder kann irgendetwas beitragen, das könnte ein Problem sein.
Здесь экономическое могущество и мягкая власть Европы могут внести большой вклад.
Hier können Europas wirtschaftliche Stärke und Soft Power stark zu einer Verbesserung beitragen.
Все это возможно, если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу.
Das alles ist machbar, wenn wir alle zu diesem Kampf beitragen.
Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года.
Dies würde verhindern, dass es erneut zu Missbräuchen kommt, die 2008 zur Finanzkrise beigetragen haben.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения.
Europa kann wesentlich zu Chinas Eingliederung in globale Normen und Institutionen beitragen.
Надо признаться, что "олигархи" внесли свою лепту в дискредитацию свободы речи в этой стране.
Zugegebenermaßen haben die "Oligarchen" mit dazu beigetragen, die Meinungsfreiheit in diesem Lande zu diskreditieren.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений.
Aber langfristig wird das britische Verhalten eher zur Verschlechterung der indisch-pakistanischen Beziehungen beitragen.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире.
Indem sie einen positiven Kreislauf von Frieden und Wohlstand fördern, können sie zur Lebensqualität der Menschen in aller Welt entscheidend beitragen.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
Währen die USA 28% zum Sozialprodukt der Welt beitragen, erzeugt China nur 5%.
В грядущие годы Китай и Индия также внесут весомый вклад в увеличение выбросов углекислоты в атмосферу.
In Zukunft werden auch China und Indien massiv zur Erhöhung des Kohlendioxidgehalts der Atmosphäre beitragen.
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen, dass Länder wie Dänemark und Schweden einer weitergehenden europäischen Integration skeptisch gegenüberstehen.
Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Doch müssen wir auch menschliche Aktivitäten einschränken, die zur Aufheizung der Atmosphäre beitragen, oder deren Auswirkungen verschärfen.
Политика сильного доллара внесла свой вклад во внутренний протекционизм, нашедший выражение в новых тарифах США на импорт стали.
Er hat auch zum Protektionismus im Inland beigetragen, der sich in den amerikanischen Stahlzöllen niederschlägt.
Я не хочу сказать, что рыночные механизмы не могут внести вклад в дело защиты и восстановления окружающей среды.
Damit soll allerdings nicht gesagt sein, dass marktorientierte Mechanismen nicht zum Schutz und zur Wiederherstellung der Natur beitragen können.
В самом деле, рейтинговые агентства, чьи ошибки в работе внесли свой вклад в кризис, должны быть приведены в порядок.
So müssen die Rating-Agenturen, deren Versagen zur Krise beigetragen hat, reguliert werden.
Если же такое случится, то заслуживающие восхищения индийские традиции плюрализма, в которые мусульмане внесли существенный вклад, будут утрачены навсегда.
Wenn das passiert, dann wäre die großartige pluralistische Tradition Indiens, zu der die Moslems entscheidend beigetragen haben, für immer dahin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad