Ejemplos del uso de "возможностями" en ruso con traducción "chance"
Traducciones:
todos1582
möglichkeit717
chance415
gelegenheit367
potential15
eventualität1
handhabe1
otras traducciones66
одни называют их проблемами, другие - возможностями для роста.
Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть.
sie alle wollen die neuen Chancen nutzen, und jeder Investor will schnell reich werden.
Таким образом, наряду с огромными возможностями, вытекающими из глобализации, необходимо также уделить внимание и политическим рискам.
Neben den enormen Chancen der Globalisierung muss man sich also auch mit den politischen Risiken befassen.
Ученые и исследователи, былая гордость Советского Союза, исчезли, часто привлекаемые более доходными возможностями дома или за рубежом.
Wissenschaftler und Forscher, einst der ganze Stolz der Sowjetunion, haben sich vielfach einträglicheren beruflichen Chancen im In- und Ausland gewidmet.
Именно поэтому весь мир должен глубоко задуматься над существующими сегодня возможностями установления демократии в Палестине и соседних с нею государствах.
Daher ist es für die Welt von so entscheidender Bedeutung über die gegenwärtigen Chancen für die Demokratie in Palästina und seinen Nachbarländern nachzudenken.
Филиппины находятся в выгодном положении для того, чтобы воспользоваться многочисленными дипломатическими возможностями, которые возникнут вследствие потенциальной активности Обамы в тихоокеанском регионе.
Die Philippinen sind in der glücklichen Lage, von den vielen diplomatischen Chancen zu profitieren, die durch Obamas potenziellen Aktivismus im pazifischen Raum entstehen werden.
Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ.
Afrika hat unglaubliche Chancen, die nie durch das Netz von Verzweiflung und Hilflosigkeit dringen, das die westlichen Medien ihren Zuschauern meistens präsentieren.
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога.
Wo Interessenkonflikte und Chancen mit Spannungen einhergehen, ist eine Bereitschaft und Fähigkeit zum Dialog der einzige Weg voran.
Большинство политических культур могут меняться и меняются с течением времени, потому что в какой-то степени они социально определены новыми возможностями, угрозами и контекстами вообще.
In den meisten Ländern kann sich die politische Kultur mit der Zeit ändern und sie tut es auch, da diese Veränderungen bis zu einem gewissen Grad durch neue Chancen, Bedrohungen und Zusammenhänge im Allgemeinen gesellschaftlich herbeigeführt werden.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Ebenso wie Sklaverei Schritt für Schritt erlernt werden muss, um deren Terror und Finten zu überleben, muss Freiheit erlernt werden, um ihren Risiken und Chancen zu begegnen.
Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями.
Es besteht eine größere Chance als bisher, dass junge Leute stärker in ihre eigenen Gesellschaften integriert (und weniger anfällig für den Reiz des Extremismus) werden, falls sich ihnen bessere politische und wirtschaftliche Möglichkeiten eröffnen.
Вероятно, это одна из причин, по которой многие в Восточной и Центральной Европе полагают, что фонды Евросоюза, хотя и приносящие пользу, менее важны, чем право являться частью объединенной Европы с расширенными возможностями, которые подразумевают ее общие правила.
Vielleicht ist dies ein Grund, warum viele in Osteuropa der Ansicht sind, dass EU-Fördermittel zwar hilfreich, aber weniger wichtig sind als die Mitgliedschaft in einem vereinten Europa mit ihren aufgrund der gemeinsamen Regeln erweiterten Chancen.
Каддафи воспользовался цепочкой благоприятных возможностей.
Gaddafi hat sich ein Netzwerk an Chancen zunutze gemacht.
Революционная возможность для глобального здравоохранения
Einzigartige Chance für die globale Gesundheit
Но такие возможности очень легко упустить.
Allerdings werden derartige Chancen oft allzu leicht vertan.
Напротив, при таком раскладе существуют возможности:
Im Gegenteil, in diesem Szenario gibt es Chancen:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad