Ejemplos del uso de "возникновения" en ruso

<>
Traducciones: todos154 entstehung10 entstehen8 otras traducciones136
Мы начнем с возникновения Земли. Wir beginnen beim Anfang der Welt.
Мир не может допустить возникновения ядерного Ирана. Die Welt kann sich einen nuklear bewaffneten Iran nicht leisten.
Разрушение камней и есть первый шаг возникновения почвы. Das macht Felsen brüchig, der erste Schritt zur Bildung von Erdboden.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем. Vertrauenskrisen legen den Grundstein für immer neue Vertrauenskrisen.
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока. Das deutet auf eine relativ hohe Wahrscheinlichkeit für auftretendes Leben hin.
Но никаких признаков возникновения ни того, ни другого нет. Beides bleibt bisher aus.
В случае создания секретариата возникает риск возникновения новой бюрократии. Im ersten Fall besteht die Gefahr, dass sich eine neue Bürokratie entwickelt, aber letztere Möglichkeit könnte die Kontinuität untergraben.
Но что это означает - "не допустить возникновения других могущественных сил"? Aber was heißt ,,den Aufstieg anderer Großmächte zu verhindern?"
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника. In zu großer Menge erhöht es das Risiko, an einem Grimm- bzw. Mastdarmkrebs zu erkranken.
растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей. Pflanzen können Ihnen gute Anregungen geben, wie Netzwerke entwickelt werden können.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью. Doch muss aus der Neigung zu Blasen keine Wirklichkeit werden.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. Und tatsächlich hat in Spanien der Geist des gewalttätigen Separatismus erneut sein Haupt erhoben.
Более того, быстро растущая Азия становится центром возникновения глобальных геополитических изменений. Darüber hinaus hat sich das schnell aufsteigende Asien zum Dreh- und Angelpunkt des globalen geopolitischen Wandels entwickelt.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса. Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen.
Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач. Abgesonderte Quartiere führten zu riesigen Slums und Siedlungen ohne sanitäre Einrichtungen oder andere grundlegende Bedingungen für ein würdiges Leben.
общую схему решения проблемы долгов страны в случае возникновения в ней кризиса. · ein allgemeiner Rahmen für den Umgang mit Verschuldungsproblemen eines Landes, der in Gang kommt, wenn eine Krise eintritt.
Модные тенденции в диагностике отражают доминирующие взгляды на причины возникновения психических расстройств. Welche Diagnose gestellt wird, spiegelt die gerade vorherrschende Meinung über die Ursachen psychischer Erkrankungen wider.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов. Noch schlimmer ist, dass man vor solchen Rückschlägen auch heute nicht gefeit ist.
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей. Das Eingreifen der Regulierungsbehörden seit der Finanzkrise kann Blasen in der Zukunft verringern.
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения. Der Versuch war, die Dinge so zu finanzieren, wie sie daherkommen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.