Beispiele für die Verwendung von "возрастать" im Russischen
Übersetzungen:
alle190
zunehmend58
zunehmen34
ansteigen29
wachsen21
an|steigen19
zu|nehmen16
sich ansteigen2
andere Übersetzungen11
Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать.
Die Vereinigten Staaten bleiben die bestimmende Macht, und der Einfluss Chinas wird weiter zunehmen.
Способность движений широких масс влиять на политику будет только возрастать.
Die Fähigkeit von Bürgerbewegungen zur Beeinflussung der Politik wird weiter wachsen.
Действительно, приблизительно в 1950 году, мир, судя по всему, достиг критической точки, при этом практически каждый фактор, который усиливает воздействие человечества на планету - население, ВВП, использование удобрений, распространение телефонов, потребление бумаги, и это лишь некоторые из них - начал стремительно возрастать.
Tatsächlich scheint die Welt um 1950 herum eine kritische Schwelle erreicht zu haben, an der praktisch jeder Faktor, der die Auswirkungen der Menschheit auf den Planeten verstärkt (Bevölkerung, BIP, Düngereinsatz, die Ausbreitung von Telefonen und der Papierverbrauch, um nur einige zu nennen), rasch anfing zuzunehmen.
И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга.
Und dann ist da natürlich erneut das Problem der rapide zunehmenden Staatsverschuldung.
Проблемы с Америкой развиваются параллельно с возрастающими внутренними проблемами режима.
Die Probleme mit den USA verstärken sich in dem Maße, in dem auch die innenpolitischen Spannungen zunehmen.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности.
Die Risiken der langfristigen Energiesicherheit wachsen auch.
демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение.
Bevölkerungsschwund verbunden mit dem zu erwartenden immensen Anstieg der Gesundheits- und Rentenkosten.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt.
что она постоянно дает нам - это возрастающие различия.
Was sie uns ständig gibt, sind zunehmende Unterschiede.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
Die wechselseitige Abhängigkeit unter den Ländern nimmt zu und daraus ergibt sich die globale Natur unserer Probleme.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird.
та достоверность, с которой одна структура напоминает другую, лишь возрастает со временем.
Das Abbildungstreue einer Struktur zur anderen wächst mit der Zeit.
В случае с Индией, в начале 1980 годов темпы роста тренда существенно возросли и составили около 3%.
In Indien kam es Anfang der achtziger Jahre des letzten Jahrhunderts zu einem beträchtlichen Anstieg der Wachstumsrate um circa 3%.
У экономистов возникают разногласия по поводу того, насколько от этого возрастет торговля.
Wirtschaftswissenschaftler sind sich uneins darüber, wie sehr sich dadurch der Handel zunimmt.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными.
Diese zunehmenden Unterschiede könnten schwerwiegende Auswirkungen nach sich ziehen.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным.
Die Nachfrage nach Gold nahm zu, während das Angebot relativ konstant blieb.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Die realen Zinssätze könnten ansteigen, da Amerika sich immer mehr Geld borgt.
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается.
Die Größe der Schwellenvolkswirtschaften wächst, und ihre Positionierung innerhalb der globalen Wertschöpfungskette verlagert sich rasch.
Последняя проблема начала всплывать лишь недавно при обсуждениях стратегий "борьбы" с резко возросшим уровнем государственного долга и денежной массы.
Letzteres Problem ist erst in jüngster Zeit in Debatten darüber aufgetaucht, wie man jetzt das Problem von stark angestiegener Staatsverschuldung und Geldmenge bewältigt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung