Ejemplos del uso de "возрождение" en ruso
Traducciones:
todos95
wiederaufleben14
wiedergeburt9
aufleben3
neubelebung2
auferstehung1
otras traducciones66
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
Sie wird auch das globale Ungleichgewicht wieder neu erstarken lassen.
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы.
Eine wiederbelebte permissive Gesellschaft ist nicht die Antwort darauf.
Экономическое возрождение после конфликта - это медленный процесс.
Wirtschaftlicher Aufbau nach einem Konflikt ist ein sehr langwieriger Prozess.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
Bei der Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele wird diese Wiederentdeckung hervorgehoben:
Возрождение Азии началось с экономического успеха Японии.
Asiens Wiederauferstehung begann mit Japans wirtschaftlichem Erfolg.
Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим.
Der Wiederaufstieg des IWF während des vergangenen Jahres ist atemberaubend.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
Der erste Schritt, die Wiederbelebung des Quartetts, ist bereits unternommen worden.
Банк финансировал возрождение этого практически умирающего района.
Die Bank half dabei, den Wiederaufbau dessen zu finanzieren, was ansonsten eine aussterbende Gemeinschaft gewesen wäre.
Но их коронации избиратели Индии предпочли возрождение семьи Ганди.
Ihrer Krönung zogen die indischen Wähler allerdings die Wiedereinsetzung der Gandhis vor.
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса.
Das "marxistische" Revival war wahrscheinlich ein unausweichliches Nebenprodukt der aktuellen Krise.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Die Wiederbelebung des guochi wurde zwar von der Regierung angestoßen, fand aber seine Resonanz in der chinesischen Gesellschaft.
Но может оказаться, что мы наблюдаем возрождение менее благоприятной кейнсианской доктрины:
Aber vielleicht sind wir auch Zeugen der Wiederkehr einer weniger vorteilhaften Keynes-Doktrin:
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих.
Wie wir jetzt sehen, möchte das "Soziale Komitee für die moralische Wiederherstellung des Vaterlandes" einer der Manager sein.
Конечно, политическое возрождение Таксина невозможно без снятия с него обвинений в коррупции.
Natürlich kann Thaksins politisches Comeback nicht über die Bühne gehen, bevor er nicht von den Korruptionsvorwürfen freigesprochen worden ist.
Тема этой как вы все уже слышали семь миллионов раз, называется возрождение чуда.
Das Thema von dieser, wie Sie alle mittlerweile sieben Millionen Mal gehört haben, ist die Wiederentdeckung der Verwunderung.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.
In vielen arabischen Ländern ist das Wiedererstarken der Fundamentalisten ebenso bedeutsam wie beunruhigend.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США.
Die Wiederbelebung der demokratischen Politik in Pakistan wird die Beziehungen zwischen Pakistan und den USA zweifellos beeinflussen.
Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира.
Das Schicksal der Reformen in Ägypten wird in mancherlei Hinsicht den Tod oder die Erneuerung der arabischen Welt bestimmen.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества".
Im Jahr 1997 gründete er eine Bewegung namens "Soziales Komitee für die moralische Wiederherstellung des Vaterlandes".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad