Ejemplos del uso de "возросшие" en ruso
Traducciones:
todos190
zunehmend58
zunehmen34
ansteigen29
wachsen21
an|steigen19
zu|nehmen16
sich ansteigen2
otras traducciones11
Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос.
Zudem werden die höheren öffentlichen Ausgaben für Anlageinvestitionen und andere besondere Beschaffungsmaßnahmen die Binnennachfrage ankurbeln.
Сегодняшние нормы сбережения, хотя и немного возросшие, по-прежнему удерживают Америку на нижних строках таблиц мировой лиги сберегательных ассоциаций;
Die heutige Sparrate in Amerika liegt, wenn sie auch wieder etwas angezogen hat, immer noch am Boden, unter dem Tisch der Sparmeister der Welt.
Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия.
Wir alle haben durch die Auswirkungen des Klimawandels - Dürren, Überflutungen und andere extreme Wetterbedingungen - viel zu verlieren.
Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать.
Der weltweite Hochseefischfang nahm nach dem Zweiten Weltkrieg rasch zu, stagnierte dann in den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts und ging seither weiter zurück.
Возросшие процентные ставки сократят уровень капиталовложений предприятий и жилищного строительства, пока они не смогут финансироваться меньшим объёмом национальных сбережений плюс уменьшенным уровнем притока капитала.
Die höheren Zinsen werden den Umfang der Unternehmensinvestitionen und des Wohnungsbaus verringern, bis diese mit dem kleineren Volumen an nationalen Ersparnissen plus den reduzierten Kapitalzuflüssen finanziert werden können.
Многие страны почувствуют только отрицательное воздействие - нарушение торговли, возросшие цены на нефть, отток международного капитала, сокращение инвестиционных планов - без какой-либо компенсации за счет непосредственных стимулов.
Die meisten Länder würden nur negative Auswirkungen erfahren - Handelsunterbrechungen, höhere Ölpreise, Rückzug des internationalen Kapitals, Kürzung der Investitionsvorhaben - ohne eine Wirtschaftsanreiz zu spüren, der das überkommt.
Возросшие издержки могут привести к еще большему сокращению потоков капитала через границу, которое и так уже наблюдается на протяжении двух лет с момента прекращения бума на фондовой бирже США.
Erhöhte Kosten könnte des weiteren den rückläufigen, grenzüberschreitenden Kapitalfluß, der seit zwei Jahren, seit dem Ende des Börsenbooms in den USA ins Stocken geriet, weiter hemmen.
Но нельзя утверждать, что эти группы не увеличивали свои расходы, и что их возросшие расходы не помогли большому количеству американцев - примерно двум миллионам в каждом из случаев - получить эффективную и высоко оцениваемую работу.
Man kann aber nicht argumentieren, dass es keine Erhöhung der Ausgaben gegeben hätte und dass diese höheren Ausgaben nicht dazu geführt hätten, dass viele Amerikaner - etwa zwei Millionen in jedem der beiden Fälle - in produktive Beschäftigungsverhältnisse gebracht wurden.
Однако, по мере того как эти инвестиции будут укреплять экономический рост, возросшие налоговые поступления будут означать более устойчивое финансирование, равно как и способность органов местного самоуправления использовать рынки земель и пользующиеся местной валютой долговые рынки.
Aber da diese Investitionen das Wirtschaftswachstum fördern, können die wachsenden Steuereinnahmen eine nachhaltigere Finanzierung sicherstellen und die Möglichkeiten der lokalen Regierung zur Verwendung von Grundbesitz sowie zum Zugriff auf die Kreditmärkte in der Landeswährung verbessern.
А когда вторая группа обнаружит, что процентные ставки не все время остаются низкими, многие из них не смогут осуществлять возросшие платежи по займам, и они также, по всей вероятности, попытаются быстро избавиться от своей собственности.
Und wenn die zweite Gruppe entdeckt, dass die Zinsen nicht endlos niedrig bleiben, werden viele Angehörige dieser Gruppe nicht mehr in der Lage sein, ihre gestiegenen Hypothekenraten zu bezahlen und ebenfalls versuchen, ihre Immobilien los zu werden.
Рабочие в определенных отраслях промышленности убеждаются, что на их навыки существует более высокий спрос, по мере того как иностранцы тратят свои возросшие доходы в долларах, потребители получают прибыль от более низких цен, а акционеры и менеджеры видят, как растет прибыль их компаний.
Die Arbeitnehmer in bestimmten Branchen spüren eine höhere Nachfrage nach ihren Fertigkeiten, da die Ausländer ihre Dollar-Mehreinnahmen ausgeben, die Verbraucher von niedrigeren Preisen profitieren und Aktionäre und Manager die Gewinne ihrer Unternehmen steigen sehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad