Ejemplos del uso de "войти" en ruso
Traducciones:
todos137
betreten27
ein|treten11
eintreten9
eingehen8
hinein|gehen3
herein|kommen3
einsteigen3
hineingehen3
hereinkommen3
rein kommen2
hineinkommen2
herein|spazieren1
sich hereinspazieren1
rein gehen1
ein|gehen1
otras traducciones59
Будучи в одной комнате с противником, не бойтесь с ним говорить, но и не перечёркивайте то, что случилось, прежде чем войти туда.
Sei im Raum, habe keine Angst mit deinen Gegnern zu sprechen, aber klammer nicht aus, was passierte bevor du den Raum betratst.
Он ходил перед дверью туда-сюда и не решался войти.
Er ging vor der Tür auf und ab und zögerte einzutreten.
Но в то время, когда инспекции ООН в Ираке, думают о том, чтобы послать Армию Спасения для того, чтобы очистить страну от шайки бандитов, назначение Ливии на руководящий пост в Комиссии по Правам Человека может войти в историю как определенный провал организации, жизнь которой начиналась с большой надеждой.
Aber in einer Zeit, in der die UN-Waffeninspekteure im Irak anmuten wie die Heilsarmee, die man schickt, um eine Gangsterbande auszuheben, kann die Tatsache, dass Libyen der Vorsitz über die Menschenrechtskommission übertragen wird, in die Geschichte vielleicht als der Fehler eingehen, der das Scheitern einer Organisation besiegelt hat, die mit soviel Hoffnung ins Leben gerufen wurde.
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям.
Und es war für uns an der Zeit, hineinzugehen und loszulegen.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы.
Dort nährte es die Churchill'schen Illusionen vieler "Kriegspräsidenten", die davon träumten, als heroische Verteidiger der Freiheit in die Geschichte einzugehen.
Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни.
Nachdem Krebsoperationen mir die Fähigkeit zu sprechen, essen oder trinken geraubt hatten, war ich gezwungen, diese virtuelle Welt zu betreten, in der ein Computer einen Teil meines Lebens übernimmt.
Всех, кто помнит, что 40 лет назад президент Шарль де Голль захлопнул дверь Европы перед носом Британии, когда та захотела присоединиться к Европейскому сообществу - генерал решил, что британцы слишком сильно связаны с Америкой, чтобы войти в Европейскую семью - эти замечания настораживают.
Jeden werden diese Bemerkungen beunruhigen, der sich noch daran erinnert, wie Präsidenten Charles de Gaulle vor 40 Jahren den Briten, als sie den Antrag auf Eintritt in die Europäische Gemeinschaft stellten, Europas Türe vor der Nase zugeschlagen hat, - der General hielt die Briten für zu eng mit den USA verbunden, um in die europäische Familie einzutreten.
Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку.
Nun, 1991 war es endlich an der Zeit, hineinzugehen und dieses Schmuckstück auszuprobieren.
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса?
SEOUL - Ist die Welt in ein neues Zeitalter des Chaos eingetreten?
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
NEW YORK - Die aktuelle globale Wirtschaftskrise wird als Greenspans Wahn in die Geschichte eingehen.
И в самый первый день, когда этот парень, Джон Аллен, Вошёл в него, чтобы провести там пару дней со всеми растениями, животными и бактериями, которых мы туда поместили с надеждой сохранить ему жизнь;
Und das war der erste Tag, an dem dieser junge Mann, John Allen, hineingeht, um ein paar Tage dort zu bleiben, mit all den Pflanzen und Tieren und Bakterien, die wir hineingebracht haben, und die ihn hoffentlich am Leben halten.
Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел.
Einige Stunden verstrichen bis der Leutnant hereinkam.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать.
Ein Auto ist ein ähnliches Objekt und sie können in ein Auto einsteigen und es fahren.
Я получил работу, работал консультантом и мы приходили на собрания, а потом входили менеджеры и говорили:
Also besorgte ich mir einen Job und arbeitete für eine Beratungsfirma, und wir gingen immer zu diesen Meetings, und diese Manager kamen rein und sagten:
Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика
Also die DNA kommt hinein und trifft auf diese blaue, gekringelte Struktur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad