Ejemplos del uso de "воображения" en ruso con traducción "vorstellungskraft"
Но только искры воображения недостаточно.
Aber nur von einem Funken der Vorstellungskraft zu sprechen ist nicht genug.
Это уникальные грани человеческого воображения.
Es sind einzigartige Facetten der menschlichen Vorstellungskraft.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
Die mangelnde Vorstellungskraft erstreckt sich über das gesamte politische Spektrum.
Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Sie befreien uns von den Grenzen unserer Vorstellungskraft.
как превратить игру в усилитель воображения игрока?
Wie gestalten wir das Spiel, mit der Vorstellungskraft des Spielers als Verstärker?
В стеклянных панелях по всей длине находится история воображения.
Und in den alles flankierenden Glaspaneelen befindet sich die Geschichte der Vorstellungskraft.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен.
Sie repräsentieren Teile der menschlichen Vorstellungskraft, die in vergangene Zeiten zurückreichen.
Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования.
Indem wir heroische Vorstellungskraft fördern, vor allem bei unseren Kindern, in unserem Erziehungssystem.
Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры.
Die Erklärung für unsere erweiterte Moral steckt in Intelligenz, Vorstellungskraft und Zivilisation.
В стеклянных панелях находятся 5000 лет человеческого воображения, которые контролирует компьютер.
In den Glaspaneelen befinden sich 5000 Jahre menschlicher Vorstellungskraft, Sie werden von einem Computer gesteuert.
Я восхищаюсь их мощью в использовании воображения, технологий, в создании идей.
Ich bewundere ihre Stärke im Hinblick auf Vorstellungskraft und Technologie, im Hinblick auf Entwurf.
"Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения".
"Wir lehnen unser zukünftiges Selbst ab aufgrund des Fehlens von Glauben oder Vorstellungskraft."
Мы хотим, чтобы эта игра воспринималась как своего рода усилитель воображения игрока,
Wir wollen, dass dies dazu dient, die Vorstellungskraft des Spielers zu vergrößern.
По сути, LEGO взял бетонный блок, стройматериал мира, и сделал его кирпичиком нашего воображения.
LEGO hat im Wesentlichen den Betonbaustein, den Baustein der Welt, genommen und daraus einen Baustein für unsere Vorstellungskraft gemacht.
И как раз автобиографическое "Я" стало толчком для лучшей памяти, логического мышления, воображения, креативности и речи.
Und das autobiographische Selbst hat erweiterte Erinnerung, Denken, Vorstellungskraft Kreativität und Sprache ausgelöst.
И если мы перенесемся из царства моря в царство воображения, вы попадёте в мир тибетского буддизма.
Verlassen wir nun den Bereich des Meeres und tauchen wir ein in das Reich der Vorstellungskraft, das Reich des tibetischen Buddhismus.
Оно зависит от того, позволяют ли люди, чтобы их города осквернялись банальной универсальной архитектурой, лишенной воображения и творческого подхода.
Sie hängt davon ab, ob ein Volk es zulässt, dass seine Städte und Dörfer durch eine banale universale Architektur, der es an jeglicher Kreativität und Vorstellungskraft mangelt, beeinträchtigt werden.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.
Es bedarf eines gerüttelt Maßes an Vorstellungskraft, Optimismus oder blanker Dummheit um zu glauben, dass die Menschen jemals jenseits von Geschichte und Ideologie leben werden.
Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Und dabei geht es darum, wirklich der Herausforderung der Ölverknappung und des Klimawandels ins Gesicht zu schauen und mit einer Kreativität und Anpassungsfähigkeit und Vorstellungskraft zu antworten, die wir wirklich brauchen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad