Ejemplos del uso de "воплотить" en ruso
я надеюсь воплотить стратегию райдшеринга, аналогичную каршерингу.
Ich hoffe, dass ich damit fürs Mitfahren dasselbe tun kann wie fürs Car-Sharing.
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею?
Wie weit werden die Zwillinge ihre Idee vorantreiben?
Хорошая метафора может воплотить идею о "вовлекающей экономике".
Eine gute Metapher könnte zum Beispiel die Idee einer "einbeziehenden Wirtschaft" enthalten.
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали.
Damit meine ich aber, wo man absolut alles tun kann, was man sich vorstellen kann.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Daher ist der FSB auch in der einzigartigen Position, Innovationen Realität werden zu lassen.
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником, новые возможности светильника.
Aber ich habe wirklich versucht, eine einzigartige Lichterfahrung zu kreieren, eine neue Erfahrung von Licht.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Und eine Show und eine Plattform gaben ihnen die Bühne um ihre Träume zu realisieren.
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем.
Ich denke, diese vorklinische Studie lässt auf die Dinge hoffen, die wir in Zukunft machen wollen.
Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене.
Technologie ist ein Instrument, mit dem ich meine Visionen hochauflösend, live, direkt auf der Bühne visualisieren kann.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
Es ist Zeit für einen massiven Vorstoß freiwilliger Organisationen, um die Erreichung der Entwicklungsziele auf Grundlage privater Aktionen in Angriff zu nehmen.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
Dabei wird ihre Entschlossenheit auf die Probe gestellt, die Vision einer atomwaffenfreien Zukunft in die Realität umzusetzen.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
Und es ist einfach so, dass die Bürgerrechtsbewegung die perfekte Sache war um ihm zu helfen sein Anliegen mit Leben zu füllen.
Я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам воплотить эту идею в жизнь.
Und ich hoffe, dass zumindest einige von Euch uns helfen können, das zu erreichen.
К середине 60-х он смог воплотить это, когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии.
Mitte der Sechziger konnte er diese Inspiration bei seiner Arbeit im Stanford Research Lab, Californien in die Tat umsetzen.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь.
Eine Person mit einer neuen Idee ist ein komischer Kauz, bis die Idee Erfolg hat.
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
Allerdings erfordert es noch mehr gewagtes Denken, diese Vision Realität werden zu lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad