Ejemplos del uso de "воспитанием" en ruso con traducción "erziehung"

<>
Коннектом - это то место, где природа встречается с воспитанием. Im Connectome treffen sich Veranlagung und Erziehung.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием. Hinter der großen Bedeutung, die Darwin der Anpassung beimisst, verbirgt sich seine christliche Erziehung.
Он любит людей с хорошим воспитанием и высокими титулами, а они любят его. Er mag Leute mit guter Erziehung und den höchsten Titeln, und sie lieben ihn.
Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами. Den Wert einer guten Erziehung kann man nicht in Geld messen.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения. Infolgedessen konzentrieren sich die Medien tendenziell darauf, dass bessere Erziehung und psychische Behandlungsmöglichkeiten notwendig sind.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше. Aufgrund der höheren Lebenserwartung und der geringeren Fortpflanzungsrate nimmt die Erziehung und Betreuung von Kindern im Gegensatz zu früher nicht mehr das ganze Leben der Eltern in Anspruch.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм. Die Indoktrinierung beginnt schon im jungen Alter über Familie, Erziehung und Medien, und ermutigt später zu aggressiverem Widerstand und auch zu Terrorismus.
В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения. Letztlich sind Kinderbücher Gebrauchsanweisungen für die Erziehung, also gibt man ihnen besser Kinderbücher, die Perspektiven lehren.
Приведёт ли Ваша работа к выработке каких-либо рекомендаций в области образования или, возможно, воспитания поколения детей, способных к более справедливым суждениям? Wird Ihre Forschung zu Vorschlägen im Bildungsbereich führen, vielleicht zur Erziehung einer Generation von Kindern, die gerechtere moralische Entscheidungen treffen kann?
Книга называется "Чистый лист", она основана на популярной идее, что человеческий разум - это чистый лист, и что он полностью формируется благодаря социализации, культуре, воспитанию, опыту. Das Buch trägt den Titel "Das unbeschriebene Blatt", der populären Vorstellung wegen, dass der menschliche Geist ein unbeschriebenes Blatt sei und alle seine Struktur von seiner Sozialisierung, Kultur, Erziehung und Erfahrung herrühre.
Другими словами хорошо образованные родители в богатых станах имеют преимущества в отношение "качества воспитания детей", а родители в бедных станах обладают преимуществами в отношении количества детей. Mit anderen Worten, Familien mit einer relativ guten Erziehung haben in reichen Ländern in einem verhältnismäßigen Vorteil im Hinblick auf die "Kinder-Qualität", während Eltern in armen Ländern, einen verhältnismäßigen Vorteil bei der ,,Kinder-Quantität" haben.
Я часто думаю об этом, позволяю своим мыслям идти своим чередом, не вмешиваюсь и каждый раз прихожу к выводу, что мое воспитание во многом очень повредило мне. Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
Но, пережив прошлый год, я снова задумалась о кардинальном правиле, не о правиле исследования, но о моральном правиле из моего воспитания - ты должен танцевать с тем человеком, который привёл тебя. Aber indem ich das letzte Jahr überlebte, wurde ich an eine Hauptregel erinnert - keine Forschungsregel, aber ein moralischer Imperativ aus meiner Erziehung - du musst mit dem tanzen, der dich mitgebracht hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.