Ejemplos del uso de "воспринимать" en ruso

<>
Это нельзя воспринимать как сны. Es führt zu nichts, wenn man das als Träume betrachtet.
Как же нам это следует воспринимать? Nun, was sollen wir darüber denken?
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Dies sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? Wie können wir auf neue Weise über komplexe Systeme nachdenken?
Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, Nun mögen Sie die Grippe bloß für eine wirklich schlimme Erkältung halten.
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику. Wir als Erwachsene nutzen diese Statistiken nicht mehr.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять. Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. Aber es ist die Wiederherstellung der Fähigkeit, Schönheit zu erfahren, die wirklich inspirierend ist.
Я не знаю, насколько люди будут это воспринимать. Ich weiß aber nicht, wie empfänglich Leute sein werden.
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину. Ich begann, meinen Körper wie ein iPad oder ein Auto zu sehen.
Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому. Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? Ist dies ein Ideal, dass wir ernst nehmen müssen?
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. In erster Linie bedeutet dies, dass sie aufgehört haben, Parlamente ernst zu nehmen.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными. Wir Inder haben gelernt, Menschen so zu nehmen, wie sie sind, d.h., eindeutig unvollkommen.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ. Einige meiner Journalisten-Kollegen mögen sie derartig deuten.
Они особенно трудны, если воспринимать культуру как цемент, скрепляющий будущее Европы. Sie sind es vor allem dann, wenn wir die Kultur als den Kitt der europäischen Zukunft betrachten.
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Das, schlage ich vor, ist die Sicht die man hat, wenn man Memetik ernst nimmt.
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. Und an diesem Punkt begann ich, mich von dem Bedürfnis, Menschlichkeit als das einzige ästhetische Ideal zu replizieren, zu entfernen.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов. Nun, wir sind es gewohnt, auf diese Weise über Emotionen nachzudenken, in einfachen, irgendwie kurzen Zeiträumen.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. Die Schlussfolgerung aus dem, was ich hier gesagt habe ist, dass wir uns Glück wirklich nicht vorstellen sollten als einen Ersatz für Wohlbefinden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.