Ejemplos del uso de "восстановления" en ruso con traducción "erneuerung"
Traducciones:
todos554
wiederherstellung108
wiederaufbau87
erneuerung13
wiederherstellen5
wiedereinsetzung4
regeneration3
instandsetzung1
wiederaufbauen1
otras traducciones332
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы.
Die Wettbewerbsdebatte sollte in der Tat Teil der Debatte über die Erneuerung Europas sein.
В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения.
Eine gewisse Zeit lang müssen die Menschen beim Prozess der Erneuerung einfach die Nerven behalten.
Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США.
Politische Beobachter im Iran sind der Ansicht, dass diese Schritte, vor allem angesichts eines möglichen Konfliktes mit den USA einer Erneuerung des Militärs dienen.
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов.
Durch den Wiederaufbau - von Straßen, Gebäuden, Wasser- und Sanitärsystemen - werden Zehntausende haitianische Bauarbeiter, vielleicht sogar Hunderttausende, Arbeit finden und die Erneuerung der Städte vorantreiben.
Похоже, замена нейронов в мозгу взрослого организма не предназначена для компенсации потерь в результате болезни или повреждения, а является процессом постоянного восстановления, когда несколько клеток обновляется каждый день.
Es hat den Anschein, dass die Ersetzung von Nervenzellen im erwachsenen Gehirn nicht entstanden ist, um durch Krankheit oder Verletzungen hervorgerufene Verluste auszugleichen, sondern als ein Prozess der stetigen Erneuerung, bei dem jeden Tag einige Zellen ersetzt werden.
Фактически из-за эксплуатации невозобновляемых ресурсов скорость экономического роста становится независима от скорости экологического восстановления, что усугубляет и без того проблемное состояние биосферы, вызывая, в том числе, необратимые изменения климата.
Genauer gesagt, befreit die Nutzung nicht erneuerbarer Ressourcen das Tempo des Wirtschaftswachstums von dem der ökologischen Erneuerung und verstärkt somit den Verfall der Biosphäre, wozu unter anderem auch irreversible Klimaveränderungen zählen.
С Олландом социалисты Франции поддерживают достижение этого восстановления через процесс социального диалога, который скорее убеждает, а не навязывает, который фокусируется как на измерении доходов, так и на повышении эффективности государственного управления, и который может перенять некоторые из наиболее успешных направлений "гибкой" политики в Северной Европе, которые сочетают большую гибкость рынка труда с сильной социальной защитой.
Unter Hollande wollen die französischen Sozialisten diese Erneuerung durch einen Prozess des sozialen Dialogs erreichen, der überzeugt, anstatt zu zwingen, der sowohl auf Steuereinnahmen als auch auf die Steigerung der Regierungseffizienz setzt, und der einige der erfolgreichen, nordeuropäischen "Flexicurity"-Maßnahmen umsetzt, die höhere Flexibilität des Arbeitsmarktes mit starker sozialer Sicherheit verbinden.
Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением.
Der wirtschaftliche Wiederaufbau sollte genauer als wirtschaftliche Erneuerung betrachtet werden.
Вместо этого им нужно будет сосредоточиться на восстановлении и активизации Фатх.
Nun gelte es, sich auf den Wiederaufbau und die Erneuerung der Fatah zu konzentrieren.
Но теперь они имеют возможность внести свой вклад в восстановление европейской модели.
Aber jetzt haben sie die Gelegenheit, zur Erneuerung des europäischen Modells beizutragen.
Парадокс этих поразительных выборов заключается в том, что они действительно приведут к стабилизации политики в Венесуэле, по крайней мере на текущий момент, и восстановлению демократии.
Das Paradoxe an dieser aufrüttelnden Wahl ist, dass sie die politische Situation in Venezuela tatsächlich - zumindest vorläufig - stabilisieren und eine Erneuerung der Demokratie begünstigen wird.
Политическая раздробленность светских либералов и недостаток организации дорого стоили им во время парламентских выборов шесть месяцев назад, а во втором туре президентских выборов - большинство египтян выбрали Морси, предпочтя его восстановлению старого режима.
Die weltlichen, liberalen Kräfte mussten aufgrund ihrer politischen Fragmentierung und Organisationsmängel bei den Parlamentswahlen vor sechs Monaten deutliche Einbußen hinnehmen, und in der zweiten Runde entschied sich eine Mehrheit der Ägypter gegen die Erneuerung des alten Regimes und statt dessen für Morsi.
Задачи, кажущиеся второстепенными, такие как оказание помощи развивающимся странам и бедным людям, наиболее пострадавшим от сегодняшнего кризиса, будут играть одну из главных ролей в восстановлении доверия, аналогично плану Маршалла после второй мировой войны.
Scheinbar nebensächliche Probleme wie Hilfen für die Entwicklungsländer und die Armen, die besonders unter Krisen wie dieser leiden, sind Teil der Erneuerung des Vertrauens, um das es in erster Linie geht - so wie es der Marshallplan nach dem Zweiten Weltkrieg war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad