Exemples d'utilisation de "вручную" en russe
Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают;
Manuell operierende Chirurgen wissen nur durch ihr Gefühl, wieviel Kraft sie ausüben müssen.
Она была возведена целиком вручную с использованием подпорок из бамбука,
Es wurde ausschließlich von Hand und mit Bambusgerüsten gebaut.
Был только один способ делать вычисления и это было вручную.
Es gab eben nur eine Art zu rechnen, und das war von Hand.
"А многие ли из вас вручную стирают свои джинсы и простыни?"
"Wie viele von Euch waschen Eure Jeans und die Bettwäsche mit der Hand?"
И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать.
Und selbst so schreckliche Dinge wie Bohnen per Hand zu pflücken können jetzt maschinell gemacht werden.
Это нельзя создать стандартными производственными методами, даже если попытаться сделать это вручную.
Man kann das nicht mit Standardproduktionstechniken herstellen, auch nicht, wenn man es per Hand versuchte.
Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную.
Das heißt, ich musste wirklich alles lernen, was mit der Herstellung von Keramik mit der Hand zu tun hatte.
Конечно, пока мы экзаменуем всех вручную, очень сложно поменять программу во время обучения.
Letztlich, wenn wir jede Prüfung von Hand lösen lassen, wird es ziemlich schwierig, die Lehrpläne dahingehend zu verändern, während des Semesters eingesetzt werden können.
Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную.
Ich denke, dass es sich aus diesem Grund lohnt, den Leuten das Rechnen von Hand beizubringen.
Но в образовании все выглядит иначе - безликие задачи, множество вычислений, по большей части вручную.
Aber im Unterricht sieht das ganz anders aus - stark vereinfachte Probleme, viel Rechenarbeit - hauptsächlich von Hand.
Всю свою жизнь она грела воду на костре и стирала вручную за семью детьми.
Ihr ganzes Leben lang, hatte sie mit Feuerholz Wasser erhitzt und sie hatte die Wäsche für sieben Kinder mit der Hand gewaschen.
Почему мы используем компьютеры, чтобы показать студенту, как решать задачу вручную, если это должен делать компьютер?
Warum verwenden wir Computer um einem Schüler zu zeigen, wie er ein Problem von Hand lösen kann, was eigentlich sowieso vom Computer erledigt werden sollte?
В математическом образовании мы тратим около 80 процентов времени на то, чтобы научить людей делать третий шаг - вручную.
Im Mathematikunterricht verwenden wir ungefähr 80% der Zeit um die Menschen zu lehren, wie man Schritt drei von Hand erledigt.
Я думаю, мы должны поручить компьютерам все вычисления и делать их вручную только тогда, когда это имеет смысл.
Ich denke, wir sollten Computern das Rechnen überlassen und das von Hand rechnen nur da lehren, wo es wirklich sinnvoll ist.
Появились всевозможные гаджеты и фишки, хитрые штуки, которые могут делать все, что мы до этого момента делали вручную.
Und dann hatten wir auf einmal alle diese Dinger und Gadgets und Vorrichtungen, die alles machten, was wir bist dahin per Hand machen mussten.
Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - вручную сортируются, а затем продаются вновь на улицах.
Und sie werden in großen Mengen gesammelt - man kann das Ausmaß davon hier sehen - und per Hand der richtigen Größe nach sortiert und dann wieder zurück auf die Straße gebracht.
Эти бедные фермеры, обрабатывавшие землю вручную или с помощью животных, получали урожаи, сопоставимые с результатом беднейших хозяйств сегодняшней Западной Африки.
Diese armen Bauern, die das Land von Hand oder mit ihren Tieren bestellen, hatten Erträge, die vergleichbar sind mit denen der ärmsten Bauern heutzutage in Westafrika.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité