Ejemplos del uso de "всех" en ruso con traducción "ganz"
И они устали от всех "неудобств" Сиу.
Und sie waren die ganzen Unannehmlichkeiten mit den Sioux leid.
Во всех этих случаях циник будет наполовину прав.
In all diesen Fällen hätten die Zyniker nicht ganz unrecht.
Вот краткий обзор всех исследований, которые я просмотрел.
Dies ist ein ganz kurzer Überblick all der Studien, die ich mir angeschaut habe.
"Modern Warfare" - одна из самых успешно продаваемых игр всех времен.
"Modern Warfare" eines der meistverkauften in der ganzen Geschichte.
В этом смысле опыт Венесуэлы показателен для всех латиноамериканских стран.
In diesem Sinne wendet sich die Erfahrung Venezuelas an ganz Lateinamerika.
Прошу тебя сосредоточенно думать об этом в течение всех восьми секунд.
Aber behalte den Gedanken für die ganze Zeit der 8 Sekunden.
И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей,
Und dennoch verstehen wir die Möglichkeiten davon noch nicht ganz.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП:
Meine Generation hat ihr ganzes Leben lang Erfolg im Sinne von BIP-Wachstum definiert:
Хотите знать какой видеоклип скоро станет кошмаром для всех политиков в мире?
Möchten Sie wissen, welcher Videoclip bald den Entscheidungsträgern auf der ganzen Welt einen ungeheuren Schrecken einjagen wird?
и которые не зациклены, как мы, на всех этих воспоминаниях о прошлом.
Die, die nicht auf dem ganzen Kram festhängen, an den wir uns aus unserer Vergangenheit erinnern.
Но самое распространённое название на всех островах - это гигантская акула [рыба солнца].
Aber auf der ganzen Insel waren sie meistens als "Sonnenfisch" bekannt.
Для многих представителей обеих сторон раскрытие всех фактов, возможно, совсем не желательно.
Vielen Anhängern auf beiden Seiten würde es gelegen kommen, wenn die ganze Wahrheit niemals ans Tageslicht käme.
Не отнимай у меня радость после всех тех трудов, что я понёс.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
Это возможно увидеть, если вернуться на шаг назад и посмотреть на них всех.
Das ist nur zu erkennen wenn man einen Schritt zurückgeht und das Ganze betrachtet.
Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства.
All diese Dinge passieren ganz offen, und sie sind durch ein Kraftfeld der Langeweile geschützt.
Это здорово, если живешь в Калифорнии, но для всех остальных - это вроде неудачной шутки.
Das funktioniert ganz gut in Kalifornien, aber für den Rest der USA ist das bloß ein schlechter Witz.
Возьмем, к примеру, торговый комплекс, где покупатели приобретают товары, произведенные во всех концах света.
Denken wir einmal an die Fahrt zum Einkaufszentrum, wo die Käufer Waren kaufen, die in der ganzen Welt produziert und von dort aus versandt wurden.
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет.
Solche Sachen fielen überall herunter, dass ganze Wochenende hindurch Raketenstart, nach Raketenstart, nach Raketenstart.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad