Ejemplos del uso de "вспомнил" en ruso
Я вспомнил, что обещал позвонить своему отцу.
Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, meinen Vater anzurufen.
Когда я понял это и вспомнил время своей работы в Совете Безопасности, то, что произошло с косоварами, я осознал, что, как правило, люди, которых больше всего касалось то, чем мы занимались в Совете Безопасности, в действительности, отсутствовали там, их не приглашали, для того, чтобы представить свою точку зрения Совету Безопасности, я подумал, что это неправильно.
Als ich das erkannte, und als ich mich an meine Zeit im Sicherheitsrat zurückerinnerte und was mit den Kosovaren geschehen war, und ich weiß, dass die Menschen, die am direktesten davon betroffen waren, was wir im Sicherheitsrat taten, oft nicht anwesend waren, nicht dazu eingeladen worden waren, ihre Sicht der Dinge dem Sicherheitsrat zu schildern, da dachte ich, das ist nicht richtig.
Вдруг я вспомнил, что обещал написать статью.
Plötzlich erinnerte ich mich, dass ich versprochen hatte, einen Artikel zu schreiben.
Он вспомнил, что обещал встретиться с двумя девушками.
Er erinnerte sich daran, dass er versprochen hatte, sich mit zwei Mädchen zu treffen.
Постепенно я вспомнил, что защитником была моя жена.
Nach und nach erinnerte ich mich daran, dass der Beschützer meine Frau war.
Я вспомнил, что обещал к обеду закончить статью.
Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, den Artikel bis zu Mittag abzuschließen.
Я вспомнил, что обещал быть у него вечером.
Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, am Abend bei ihm zu sein.
И вспомнил о разговоре десятилетней давности, когда ему было тоскливо.
Und er erinnerte sich an die Unterhaltung Jahrzehnte zuvor, als er so traurig war.
Я вспомнил этот случай после того, как прочитал лекцию по глобальным трудовым стандартам в Хельсинки.
Ich erinnerte mich an dieses Ereignis, als ich in Helsinki einen Vortrag über globale Arbeitsnormen hielt.
Я вспомнил, как год назад я привёз [на TED2009] комаров, и людям это почему-то понравилось.
Ich erinnerte mich an letztes Jahr, als ich Moskitos brachte und irgendwie mochten die Leute das.
Просматривая новости из Ирака, я вспомнил 1991 год, когда я занимал пост премьер-министра Польши, и шла война в Персидском заливе.
Die Nachrichten aus dem Irak erinnern mich an meine Zeit als polnischer Premier während des ersten Golfkrieges.
Я вспомнил о том обещании два месяца назад, когда известный английский критик опубликовал статью в "London Times" о том, какой из оркестров достоин Кубка мира.
Vor zwei Monaten erinnerte ich mich an mein Versprechen, als ein hervorragender englischer Kritiker eine Artikel in der London Times veröffentlichte, in dem er fragte, wer wohl der Gewinner des Orchestra World Cup wird.
И я помню одну ночь, когда вы рассказали мне ту историю - я не знаю, где вы, доктор Нуланд, об Уильяме Слоане Коффине - поэтому я и вспомнил.
Und ich erinnere mich an eine Nacht ganz besonders, als Sie diese Geschichte erzählten - ich weiß nicht wo Sie sind, Dr.Nuland von William Sloane Coffin - das erinnerte mich daran.
И вспомнил, как проводил много времени на торговых рыболовных судах, где моряки рассказывали, что можно определить, когда гигантская акула попадала в сеть по оставшейся на ней чёрной слизи.
Und ich erinnerte mich - ich verbrachte viel Zeit auf kommerziellen Fischerbooten - ich erinnerte mich, dass Fischer mir immer sagten, dass sie sofort wüssten, wenn ein Riesenhai im Netz gefangen war, weil er schwarzen Schleim zurücklässt.
Я вспомнил, что рассматривал эту фотографию моего отца, который был летчиком-испытателем, и он сказал мне, что когда вы решаете стать летчиком-испытателем, вас предупреждают, что с вероятностью 40-50 процентов вы погибнете на этой работе.
Ich erinnerte mich an ein Foto von meinem Vater, der Testpilot war, und er erzählte mir, dass man, wenn man sich als Testpilot verpflichtet hat, gesagt bekam, dass es bei dem Job eine Todesrate von 40 bis 50 Prozent gab.
они оба рассеянно подключились к дешевой консоли, которая снабжала страну умиротворяющей музыкой и успокаивающими новостями, когда, взглянув на ее скрещенные коричневые ноги, он вспомнил старую песню давно забытого чернокожего исполнителя, которую любил слушать его отец, опустив шторы в доме.
Beide hatten sich geistesabwesend in die Dienstkonsole eingeklinkt, die das Land mit beruhigender Musik und besänftigenden Nachrichten versorgte, als der Anblick ihrer gekreuzten braunen Beine ihn an einen alten Song eines längst vergessenen schwarzen Entertainer erinnerte, dem sein Vater gerne bei geschlossenen Rollläden im Hause gelauscht hatte.
Вместе они представили проект, основанный на идее лорда Фостера, которая была - он вспомнил, как ребенком читал комиксы про Флэша Гордона, и рассказал, что когда Флэш Гордон подходил к пропасти, он стрелял тем, что сегодня мы бы назвали световым мечом.
Sie schlugen ein auf Lord Fosters Vision basierendes Design vor, und zwar erinnerte er sich daran, als Kind Flash-Gordon-Comics gelesen zu haben, und er sagte, dass, immer wenn Flash Gordon an einen Abgrund kam, er etwas verschoss, das man heute eine Art Lichtschwert nennen würde.
когда, давайте вспомним, исполнитель кантри-музыки впервые пришел, плача, в этот сумасшедший мир.
Das Jahr, lassen Sie uns daran zurückdenken, in dem diese Stimme, nun vergangen, zum ersten Mal in dieser großen, alten, verrückten Welt von uns erklang.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad