Ejemplos del uso de "встречать отказ" en ruso

<>
Знаете, когда вы узнаете новое слово, вы начинаете встречать это слово повсюду? Nun, kennen Sie das, wenn Sie ein neues Wort lernen und dann fangen Sie plötzlich an, dieses Wort überall zu sehen?
Подобный анализ можно применить к потенциально неловким ситуациям, случающимся при сексуальном обольщении, и подобных случаях, включающих правдоподобный отказ. Ich denke, dass eine ähnliche Analyse angewendet werden kann bezüglich des möglichen Unbehagens bei einem sexuellen Ersuch und andere Fälle, wo mögliches Abstreiten einen Vorteil bringt.
И я могу на протяжении пяти лет не встречать бездомного человека. Und ich könnte fünf Jahre dort leben, ohne jemals einen Obdachlosen zu sehen.
Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое. Mit ihren Bildern zielen sie auf Ihre besten Instinkte, Großzügigkeit, ein Gefühl für Recht und Unrecht, die Fähigkeit und die Bereitschaft, sich mit anderen zu identifizieren, die Weigerung, das Unakzeptable zu akzeptieren.
Когда я начал брать класс импровизации в театре UCB и встречать других креативных людей, а также лицедеев и комедиантов, я начал собирать список почтовых адресов тех, кто хотел бы участвовать в подобного рода проектах, Als ich begann, Kurse in Improvisation zu nehmen am Upright Citizens Brigate Theater und dort andere kreative Menschen und andere Künstler und Comedians traf, begann ich, eine Mailingliste zusammenzustellen von Leuten, die diese Art von Projekten machen wollten.
Такого рода отказ аналогичен ситуации с компьютерами, и программным обеспечением, но на самом деле тут глубже. Diese Art von Vergleichen mit Computern und mit Programmierung geht in der Tat viel tiefer.
Это данные ООН о населении планеты, которые вы могли встречать раньше. Dies sind die Bevölkerungsdaten der U.N. für die Welt, die sie womöglich schon mal gesehen haben.
На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ: Ich denke, dass dies auch auf einer subtileren Art funktioniert in Bezug auf all die verschleierten Sprechakte, die mögliche Ablehnung beinhalten:
Надо сказать, что в жизни мне приходилось встречать девушек, которые были настоящими разрушительницами, так что. Wissen Sie was, ich hab einige Mädchen getroffen die Zerstörer in meinem Leben waren, also.
В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики. In den 1980ern hatten wir die Reagan Revolution, die zur Deregulierung führte.
Кто-то уже вчера об этом говорил - и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду. Gestern sagte das jemand, und als ich herumreiste, traf ich ständig junge Menschen, die die Hoffnung verloren hatten.
Он писал письмо за письмом, критикуя отказ YouTube уважать практики справедливого использования с их системой уведомления и закрытия, которая много раз приводила к тому, что его кампания лишалась представительства в Интернете. Brief um Brief hat er YouTubes Weigerung attackiert, das fair use-Prinzip mehr zu respektieren in ihrer außergewöhnlichen Sperr-Praxis die seine Kampagnen so oft aus dem Internet geworfen hat.
Я поехал в аэропорт встречать отца. Ich ging zum Flughafen, um meinen Vater zu treffen.
Моя непонимающая, обидная грубость, моя тайная гордость, мой отказ. Meine ignorante, arrogante Ungehobeltheit, mein geheimer Stolz, wie ich mich wegdrehe.
Словом, этот человек являл собою совершенный образец мужской красоты, какой мне не доводилось встречать. Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.
Годы морщинят кожу, а отказ от энтузиазма - душу. Jahre runzeln die Haut, aber den Enthusiasmus aufgeben runzelt die Seele.
Мы не сможем эффективно и успешно встречать вызовы, касающиеся ЕС, без сильной Европы в мире. Wir können die Herausforderungen, vor denen die EU heute steht, ohne eine starke Stellung Europas in der Welt nicht effektiv und erfolgreich bewältigen.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Die Behauptung, der Ausfall sei durch einen verteilt ausgeführten Denial of Service-Angriff (DDoS) verursacht worden, sei nicht wahr.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием. Wir wollen hoffen, dass, wenn andere Amerikaner asiatischer Abstammung weitere Barrieren in anderen Bereichen durchbrechen - unter den CEOs von Großunternehmen etwa sind sie nach wie vor unterrepräsentiert -, diese aufstrebenden Superstars mit ähnlichem Jubel begrüßt werden.
Проблему, по крайней мере в США, усугубил отказ некоторых страховых компаний включить лечение психических расстройств в свои страховые полисы. Verschlimmert wird das Problem, zumindest in den USA, durch die Weigerung mancher Versicherungsinstitutionen, für die Behandlung von psychischen Krankheiten aufzukommen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.