Ejemplos del uso de "вступают" en ruso
Traducciones:
todos84
treten47
betreten6
beschreiten1
ein|marschieren1
sich einmarschieren1
otras traducciones28
Вот где вступают в дело теории заговора.
Dies ist die Stelle, an der die Verschwörungstheorien ins Spiel kommen.
Дети вступают в жизнь с неодинаковыми биологическими возможностями.
Zunächst einmal sind nicht alle Kinder biologisch gleichwertig.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
Die Zahl der Zwangsvollstreckungen steigt sogar an.
Здесь в игру вступают эксперты, они делают базовую анатомическую привязку.
Jetzt kommen Experten ins Spiel und machen grundlegende anatomische Zuordnungen.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы.
Und auch wenn sie sich nicht unterscheiden, kommt sicherlich ein übergeordnetes Prinzip ins Spiel.
Так, какое же право является приоритетным, когда они вступают в противоречие?
Welches Recht soll nun im Konfliktfall die Oberhand behalten?
Но вот здесь уже вступают в действие разногласия между "Хезболлой" и "Хамасом".
Hier allerdings kommt der Unterschied zwischen der Hisbollah und der Hamas ins Spiel.
Теперь, однако, новые члены вступают, главным образом, по политическим и геостратегическим причинам.
Es hat sich aber gezeigt, dass neue Mitglieder der EU hauptsächlich aus politischen oder geostrategischen Gründen beitreten.
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада.
Die islamischen Staaten glauben, dass dem so sei, und stehen damit im Widerspruch zur Meinung im Westen.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Die Sichtweisen widersprechen sich immer mehr - und das auf eine erstaunlich offensichtliche und beunruhigende Weise.
И, как только совпадение обнаружено, вступают в действие определённые владельцем авторских прав политики использования.
Wenn wir eine Übereinstimmung finden, wenden wir die Richtlinie an, die der Rechteinhaber festgelegt hat.
Но оказывается, что основные законы экономики, в конечном итоге, вступают в действие даже в Китае.
Nun stellt sich heraus, dass die grundlegenden Gesetze der Ökonomie letztlich doch gelten - auch in China.
Гораздо лучше помнить, что когда дело доходит до лидерства, многие качества помимо первоклассной степени вступают в игру.
Es ist viel besser, sich zu vergegenwärtigen, dass in der Frage der Führungsfähigkeiten neben einem Prädikatsexamen viele andere Eigenschaften eine Rolle spielen.
Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступают в контакт, позволяет им немного больше стать самими собой,
Das ist, als ob das Mysterium der Person, mit der sie interagieren und eine Verbindung schaffen, es ihnen erlaubt, ein bisschen mehr sie selbst zu sein.
Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну, когда климатическое влияние вызывает конфликт за еду и воду.
Stellen Sie sich einen Krieg zwischen China, Indien und Pakistan vor, wenn klimatische Auswirkungen zu Konflikten wegen Nahrung und Wasser führen.
И после этого они опять смотрят друг на друга, и первые скрипки вступают и ведут за собой весь оркестр.
Und danach sehen sie einander wirklich an und die Stimmführer im Orchester führen das ganze Ensemble im Zusammenspiel.
По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых.
Wenn diese generativen Algorithmen mit die Zeit wachsen, interagieren und kommunizieren sie wie ein Schwarm von Insekten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad