Ejemplos del uso de "вступили" en ruso con traducción "treten"
Traducciones:
todos93
treten47
betreten6
beschreiten1
ein|marschieren1
sich einmarschieren1
otras traducciones37
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
Ostasiaten traten als säkulare Einheiten, die sich ihrer Eigenständigkeit bewusst waren, in die moderne Welt der Nationalstaaten ein.
В 2004-м году 15 стран одновременно вступили в Евросоюз, формируя пространство, которое большинством считается пояс мира, объединяющий 27 стран и 450 миллионов человек.
Im Jahr 2005, traten 15 neue Länder der EU bei und nun haben sie was die meisten Leute als eine Friedenszone über 27 Länder hinweg betrachten und 450 Millionen Menschen.
новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
neue Vorschriften zu Derivaten treten in Kraft;
Новатор IBM вступает во второй век своего существования.
Der Innovator IBM tritt ins zweite Jahrhundert seiner Existenz
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики.
Wir treten ein in die postirakische Ära der amerikanischen Außenpolitik.
Потом я вступил в молодёжную организацию под эгидой Африканского национального конгресса.
Später trat ich dann der Jugendorganisation vom Afrikanischen Nationalkongress bei.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Australische Gesetze für einheitliche Zigarettenverpackungen treten in Kraft
Да, Китай вступил в глобальный рынок и может похвастаться многими достижениям модернизирующегося общества.
Tatsächlich ist China auf den globalen Märkten in Erscheinung getreten und rühmt sich vieler Kennzeichen einer sich modernisierenden Gesellschaft.
Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами:
Jetzt treten wir in einen dritten großen Zyklus der evolutionären Geschichte ein, für den es verschiedene Bezeichnungen gibt:
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию.
Aber als Junge aus Essex trat ich mit 16 Jahren einer Organisation bei.
Боливия вступила в новую эру массовой мобилизации своего многострадального коренного населения, теперь являющегося победителем.
Bolivien tritt in ein neues Zeitalter der Mobilisierung seiner indigenen Bevölkerungsgruppen ein, die lange zu leiden hatten, aber letztlich siegreich blieben.
Я вступил в Compuserve, когда там было меньше номеров, чем сейчас пользователей, читающих мой Twitter."
Ich trat Compuserve bei, als es weniger Mitglieder hatte, als ich heute Follower auf Twitter habe."
ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу.
Der CTBT hat bereits dramatische Auswirkungen gehabt, auch wenn er noch gar nicht in Kraft getreten ist.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Der Prozess für die Definition der Ziele nachhaltiger Entwicklung, die 2015 in Kraft treten sollen, hat ernsthaft begonnen.
К примеру, выпускаемые в Германии точные приборы или оптическое оборудование утратили конкурентоспособность, когда в игру вступила Япония.
Die deutsche Feinmechanik und Optik zum Beispiel verloren ihren Wettbewerbsvorsprung, als Japan auf den Plan trat.
В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом.
1991 trat mein Land, Estland, aus dem Schatten der von der Sowjetunion auferlegten, 50-jährigen Rückständigkeit heraus.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств.
Er bezog sich damals auf die Trennlinien in Europa, aber im Mai traten zehn neue Staaten der Europäischen Union bei.
Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
Jetzt ist das Kyoto-Protokoll für seine 126 Mitgliedsländer in Kraft getreten.
Поддержка президента Барака Обамы ратификации США ДВЗЯИ приветствуется - договор нуждается всего в нескольких ратификациях, чтобы вступить в силу.
Präsident Barack Obamas Unterstützung für die Ratifizierung des Kernwaffenteststopp-Vertrages in den USA ist zu begrüßen - jetzt muss der Vertrag nur noch von ein paar Ländern ratifiziert werden, um in Kraft treten zu können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad