Ejemplos del uso de "всюду" en ruso
И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры.
Mir fällt auf, dass ich überall ähnliche Themen höre.
Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов.
Finanzblasen bilden sich überall dort, wo liquide Vermögensmärkte bestehen.
Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли.
Überall gibt es Neugründungen, Innovationen und profithungrige junge Unternehmer.
Они есть всюду, в Индии их продаётся 6 миллионов в месяц
Sie sind überall, sechs Milliarden im Monat, in Indien.
Теперь, что если этот ген экспрессируется всюду в мозге, и всё перекрёстно соединено?
Was passiert nun, wenn dieses Gen überall im Hirn wirkt und es überall Querverbindungen gibt?
Вот почему мы видим, как на модной одежде логотипы рассыпаны всюду, где можно.
Das ist einer der Gründe, warum Sie Logos überall auf diesen Produkten verteilt sehen.
Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам.
September, als meine Arbeit über den Islam mich plötzlich auf eine Art in die Öffentlichkeit stellte, die ich nie für möglich gehalten hätte, konnte ich fast überall in der Welt hingehen, und, egal wo ich war, eine Sehnsucht nacht Veränderung entdecken.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение.
Zum Wohle der Ägypter und der unter Tyrannei lebenden Menschen überall auf der Welt muss die ägyptische Regierung jetzt eine mutige Haltung einnehmen.
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией.
Tatsache ist, dass die Menschen überall Probleme damit haben, die durch Technologie und Globalisierung bedingten rapiden Veränderungen zu akzeptieren.
По словам Ньели, палестинцы "будут иметь право селиться всюду на территории Израиля, а евреи будут иметь право селиться по всей территории Палестинского государства.
Laut Nieli hätten die Palästinenser "das Recht, sich überall in Israel niederzulassen, ebenso wie sich die Juden an jedem Ort im palästinensischen Staat ansiedeln könnten.
Несмотря на то, что покупка и продажа человеческих органов незаконны почти всюду, по оценке Всемирной организации здравоохранения приблизительно 10% всех пересаженных почек во всем мире куплены на черном рынке.
Obwohl der An- und Verkauf menschlicher Organe beinahe überall verboten ist, schätzt die Weltgesundheitsorganisation, dass weltweit etwa 10% aller transplantierten Nieren auf dem Schwarzmarkt gekauft werden.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду.
Es ist daher unglücklich, dass Amerika aus dem Kioto-Verfahren zur Reduzierung der globalen Erwärmung ausgestiegen ist, statt zu versuchen, das Verfahren hin zu einer vernünftigen, Markt orientierten Lösungen zu führen und von Regelungsvorschriften wegzubringen, welche die Bürokraten überall so lieben.
У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище.
Sie hat diese wunderbare Kiste die sie getragen hat und sie hatte ein Torso von einem Frauenkörper drinnen, die Hälfte eines Torsos, und sie würde Leuten überall wo sie hin ging erklären wie eine gesunde Vagina aussah und wie eine verstümmelte Vagina aussah.
Формула действительна всюду, где присутствует метафора.
Diese Formel funktioniert bei jeder Metapher.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad