Ejemplos del uso de "выборах" en ruso con traducción "wahlen"

<>
Конечно, реформаторам не легко победить на выборах. Natürlich ist es für die Reformer nicht leicht, Wahlen zu gewinnen.
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; Es gibt keine offiziellen Regeln und schon gar keine Wahlen;
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах. Aristide erzielte bei den Wahlen einen Erdrutschsieg und war somit unbestreitbar gewählter Präsident.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? Wie viele Wähler haben sich an den Wahlen im November 2005 beteiligt?
Спор об американских выборах не угас до сих пор. Die Diskussion um die amerikanischen Wahlen hat immer noch nicht nachgelassen.
И доля голосовавших за них на последующих выборах резко сокращалась. Bei den folgenden Wahlen ging ihr Stimmenanteil steil zurück.
Каждые 4 - 5 лет легитимность такой системы подтверждается на выборах. Alle vier bis fünf Jahre muss die Legitimität des Systems durch Wahlen bekräftigt werden.
Кажется, именно это и произошло при недавних выборах в Израиле. Genau dies scheint bei den jüngsten Wahlen in Israel passiert zu sein.
В США пенсионеры в большей степени голосуют на выборах, чем молодёжь. In den USA gehen vergleichsweise mehr Rentner als junge Menschen zu den Wahlen.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Aber bei den bevorstehenden Wahlen wird ihm das wahrscheinlich nicht gelingen.
Результаты голосования австралийцев на предстоящих выборах могут быть предвестниками ряда событий. Wie sich die Australier bei den kommenden Wahlen entscheiden, könnte ein Vorbote sein für die Dinge, die da kommen.
апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм. Zum einen Teilnahmslosigkeit, die zu einer geringen Beteiligung an den Wahlen zum Europaparlament führt, und zum anderen unumwundene Euroskepsis.
Победа "Силы народа" на декабрьских выборах стала еще одним знаком для Таксина. Der Sieg der PPP bei den Wahlen im Dezember wird auch als eine Art Rehabilitierung Thaksins gesehen.
И с тех пор исламисты участвовали в четырех состоявшихся в Иордании выборах. Seit damals haben sich die Islamisten an vier jordanischen Wahlen beteiligt.
Мы сделали прогресс на выборах - все это, с так называемым, минимальным вмешательством. Wir machten Fortschritte bei den Wahlen - und das alles mit der bewusst gering gehaltenen Truppenzahl.
Почему на демократических выборах кандидаты так часто набирают почти равное количество голосов? Warum erleben wir plötzlich so viele knappe Ergebnisse bei demokratischen Wahlen?
Так что же можно сказать о Мексике и ее спорных президентских выборах? Wie ist also die Lage in Mexiko nach den umstrittenen Wahlen einzuschätzen?
Неудивительно, что на выборах 2002 года опять поднялся взрывоопасный вопрос уничтожения плантаций коки. Es war nicht überraschend, dass sich die Wahlen 2002 um das explosive Thema der Kokaausrottung drehten.
Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах. Aufgrund seiner Zeit im Gefängnis konnte Anwar an den letzten Wahlen nicht teilnehmen.
Эта волна несомненно сыграет свою роль на предстоящих выборах в Германии и Швеции. Diese Tendenz wird bei den kommenden Wahlen in Deutschland und Schweden zweifellos eine Rolle spielen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.