Ejemplos del uso de "выбором" en ruso

<>
Мы стоим перед нравственным выбором. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung.
Расширение является гео-стратегическим выбором поколения. Ausweitung ist die geo-strategische Entscheidung einer Generation.
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени: Dies liegt teilweise an einer unglücklichen Zeitwahl:
Командная работа была обязательством, а не выбором. Zusammenarbeit mit anderen stand bei ihm nicht zur Debatte, sondern war selbstverständlich.
Дипломатия располагает огромным выбором средств для укрепления коммуникации. Die diplomatische Werkzeugkiste steckt doch voll mit brauchbaren Werkzeugen, die unsere Kommunikation stärken können.
Это было не моей обязанностью, а моим выбором. Ich musste nicht, aber tat es trotzdem.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Für die Einwanderer sieht die Sache anders aus.
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. Konservatismus ist in revolutionären Zeiten eine unangemessene Option.
Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором. Die Weigerung, zu handeln, stellt schließlich ebenfalls eine politische Entscheidung dar.
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей. Die Stenographie war für Reporter eine weit gefahrlosere Methode der Berichterstattung.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором. Das Problem ist, dass Deutschland bisher nicht gezwungen war, eine Entscheidung zu treffen.
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором. Angesichts des beispiellosen Ausmaßes der Bedrohung ist es nicht möglich, einfach so weiterzumachen wie bisher.
Бизнес-круги, занимающиеся финансированием политических компаний, стоят перед трудным выбором: Leute mit geschäftlichen Interessen, die politische Kampagnen finanzieren, stehen vor einem schwierigen Dilemma:
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором - Bis jetzt mussten diese Menschen sich zwischen zwei Übeln entscheiden.
Если этого не произойдет, политики будут поставлены перед непростым выбором: Falls nicht, wird die Politik letztlich vor einer hässlichen Entscheidung stehen:
Увеличение расходов для того, чтобы "усложнить" жизнь террористам, является плохим выбором. Immer mehr Geld auszugeben, um Terrorziele "härter" zu machen, ist tatsächlich eine schlechte Entscheidung.
Конечно, пойти за демократией "на улицы" никогда не было легким выбором. Die Entscheidung, die Demokratie "auf die Straße" zu verlagern, fällt niemals leicht.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни. Für die Chicagoer Ökonomen ist die Zunahme der Arbeitslosenzahlen eine freiwillige Entscheidung für mehr Freizeit.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными. Trotz der Parallelen scheinen die Beweggründe für diese Ernennungen recht unterschiedlich zu sein.
Причем разницы между выбором в обратимой или необратимой ситуациях практически не было. Es ist eine sehr kleine Erhöhung, aber es macht keinen großen Unterschied, ob sie der umkehrbaren oder der unabänderlichen Bedingung unterworfen waren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.