Ejemplos del uso de "выводить на чистую воду" en ruso
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций.
Ob man den Enthusiasten oder den Skeptikern zustimmt, hängt von den eigenen Ansichten über die Vorteile von Finanzinnovationen insgesamt ab.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня.
Wir untersuchten die Winde und die Sonne, um sicherzustellen, dass jeder in der Stadt frische Luft, frisches Wasser und direktes Sonnenlicht in jedem einzelnen Apartment zu einem Zeitpunkt des Tages hat.
"Ок, почему бы нам не попытаться собрать птиц, более всего рискующих оказаться облитыми нефтью" - было собрано 20 000 птиц- "давайте отправим их 500 миль вверх по течению к Порту Елизаветы в контейнерах с отверстиями для воздуха, выпустим их в чистую воду и позволим им плыть домой".
"OK, warum versuchen wir nicht, die Vögel, für die das größte Risiko besteht, einzusammeln" - sie fingen 20.000 ein - "und dann transportieren wir sie 800 km in den Norden, nach Port Elizabeth, in diesen Freiluft-LKWs, und dann lassen wir sie frei in den schönen Gewässer dort und lassen sie nach Hause schwimmen."
Не стоит плевать, или делать что-нибудь нехорошее, что-бы потом можно было собрать чистую воду.
Nicht spucken, nichts falsch machen, damit das saubere Wasser gesammelt werden kann.
Затем я обнаружил, постфактум, что если положить такой полиэтиленовый пакет в лужу грязи или под струю воды с бактериями, в любую отвратительную смесь, то эта грязная вода начнёт просачиваться сквозь пакет, благодаря диффузии, и превратится в чистую воду, пригодную для питья.
Nach der Aufnahme fand ich dann heraus, dass diese Plastiktasche, wenn ich sie in eine schmutzige Pfütze lege oder in einen Strom versetzt mit Chloroform und allerlei anderen ekligen Dingen, dass dieses schmutzige Wasser durch Osmose durch das Material dieser Tasche wandert und darin als reines, geniessbares Trinkwasser endet.
Почти миллиард очень бедных людей, 20% всех людей, ежедневно не могут использовать свои основные права на адекватное питание и чистую воду.
Mindestens einer Milliarde sehr armer Menschen, also 20 Prozent der Menschheit, werden täglich ihre Grundrechte auf angemessene Ernährung und sauberes Trinkwasser verwehrt.
Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
Die Menschen, die zu diesem Rückgang beitrugen, indem sie eine effektive medizinische Grundversorgung gewährleisteten, für sicheres Trinkwasser sorgten oder Kinder gegen Masern impften, bleiben weitgehend unbekannt.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
Sie bezahlen damit Nahrung, sauberes Wasser, Medikamente und sie können ihre Kinder in die Schule schicken.
В конце концов, мы соглашаемся с затратами на полицию и здравоохранение, включая не только больницы, но и чистую воду, безопасную пищу и т.д.
Wir akzeptieren schließlich auch die Kosten für Polizei und öffentliche Gesundheit - und zwar nicht nur für Krankenhäuser, sondern auch für sauberes Wasser, sichere Lebensmittel usw.
В ней говорилось, что ветряная мельница может качать воду и давать электричество.
Es besagte, dass eine Windmühle Wasser pumpen und Elektrizität erzeugen könnte.
Я вошёл в идеально чистую комнату с новенькой кремниевой заготовкой и потом запускал все эти огромные машины, потратив на это около 100 часов.
Ich ging ein einen sauberen Raum mit neuen Siliziumscheiben, und rackerte für 100 Stunden an all den großen Geräten.
Но этот 400-летний канал, собирающий воду, поддерживается в рабочем состоянии на протяжении поколений.
Aber dieser 400 Jahre alte Kanal, der Wasser befördert, wird seit so vielen Generationen in Stand gehalten.
И я согласился работать с ней только после того, как мне обещали, что она останеться в их доме, и они не будут выводить ее наружу.
Und ich habe nur zugestimmt, mit ihm zu arbeiten, wenn sie versprachen, ihn im Haus zu behalten, und sie haben ihn nie nach draußen gelassen.
Каждый может получить чистую питьевую воду сам и заняться восстановлением своего дома и быта.
Sie können sich ihr eigenes steriles Trinkwasser herstellen und damit beginnen, ihre Wohnungen und ihre Leben wieder aufzubauen.
Как вождение, так и погружение под воду в состоянии алкогольного опьянения опасно в равной степени, поэтому это является действительно серьезной проблемой.
Das ist wie betrunken Auto fahren, also ein wirkliches Problem.
Я люблю находиться в лаборатории и выводить новые последовательности шелка.
Ich liebe es, wenn ich im Labor bin, und eine neue Spinnenseiden-Sequenz erhalte.
После этого уже мы могли извлекать чистую ДНК из дрожжей и трансплантировать её.
Sobald dies geschafft ist, werden wir endlich in der Lage sein, die "nackte" DNA aus der Hefe lösen und sie transplantieren zu können.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров.
Es bezieht Wasser aus 15 Kilometern Kanalstrecke.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad