Ejemplos del uso de "выводу" en ruso

<>
И как ты пришёл к такому выводу? Wie bist du zu dieser Überzeugung gekommen?
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Dabei folgt die chinesische Führung hauptsächlich drei Erkenntnissen:
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. Und die Händler haben entschieden, dass das viel zu teuer wäre.
Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН. Die Bilder des resultierenden Blutbades an US-Soldaten waren zu viel für die amerikanische Öffentlichkeit und leiteten den Abzug erst der amerikanischen und dann der UNO-Truppen ein.
Но я пришел к выводу, что биохимия - очень скучный предмет. Aber ich entdeckte, dass Biochemie sehr langweilig war.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. Die neuesten blutigen Ereignisse scheinen eine solche Hoffnung im Keim zu ersticken.
Но позднее я пришла к выводу что это не так. Mir ist aber jüngst aufgegangen, dass dem nicht so ist.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане. Die meisten Russen kamen schon vor der Attacke in Beslan zu dieser Erkenntnis.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Angesichts dieser Alternativen könnte die Welt gezwungen sein, ihre Machtlosigkeit einzugestehen.
Приходим к выводу, что наши студенты умеют, по крайней мере, читать. Das bedeutet unsere Studenten können lesen.
Итак, к какому же выводу мы пришли после 6 лет работы? Was ist also das Fazit der sechsjährigen Arbeit?
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом. Und wie habe ich begonnen, das, was mit mir geschehen ist, als virale memetische Infektion zu sehen?
Сейчас мы приходим к выводу, что бактерии пришли из глубин Земли Inzwischen haben wir herausgefunden, dass sie wahrscheinlich aus dem Erdinneren gekommen sind.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. Und so begann ich zu sehen, dass hinter der Gewalt ein finsteres kriminelles Unternehmen steckt.
Это так скучно, но когда я пришла к этому выводу, я расплакалась. Das ist ja eigentlich so doof, aber als ich dies entdeckte, musste ich weinen.
Наконец, кажется, что сегодня США пришли к выводу, что режим Салеха нельзя восстановить. Am Ende scheinen die USA zu der Einsicht gekommen zu sein, dass Salehs Regime nicht mehr gestützt werden kann.
Сегодня в Америке и Европе многие призывают к выводу войск НАТО из Афганистана. In Amerika und Europa fordern viele den Rückzug der NATO-Truppen aus Afghanistan.
миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае. Frieden, diplomatische Beziehungen und der vollständige Abzug Israels aus allen besetzten ägyptischen Gebieten auf der Halbinsel Sinai.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР. Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen.
"Мы пришли к выводу, что финансовые стимулы могут негативно повлиять на общую продуктивность труда." "Wir stellen fest, dass finanzielle Anreize einen negativen Einfluss auf die Gesamtleistung haben können."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.