Beispiele für die Verwendung von "выгодами" im Russischen
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами.
Und ein solcher Plan ist nicht nur fair, sondern bietet zugleich praktische Vorteile.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же.
Wenn Anreize nicht mehr funktionieren wenn Geschäftsführer das langfristige Wohl ihrer Firmen ignorieren um kurzfristigen Gewinn zu verfolgen der zu massiven Boni führt ist die Antwort immer die gleiche.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Doch wie die europäische Erfahrung zeigt, lohnt es häufig, kurzfristige Vorteile zugunsten des längerfristigen Nutzens zu opfern.
Конечно, наряду с потенциальными экономическими выгодами от привлечения гораздо большей доли ПИИ из Китая, нужно решать обоснованные проблемы, связанные с конкурентоспособностью и национальной безопасностью.
Selbstverständlich müssen neben den potenziellen wirtschaftlichen Vorteilen, die sich ergeben, wenn man einen wesentlich größeren Anteil der chinesischen FDI anlockt, legitime Bedenken hinsichtlich des Wettbewerbs und der nationalen Sicherheit angesprochen werden.
друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом.
die andere ignoriert oftmals die Durchschnittswerte und konzentriert sich statt dessen auf Fälle, in denen die hohe oder wachsende Ungleichheit die aus dem Wachstum folgenden Vorteile für die Armen mindert.
страх бессилия, не имеющего статуса или привилегий, и негодование в отношении тех - образованной либеральной элиты, иностранцев, кто якобы занимают наши рабочие места, а также мусульман, евреев, негров или нелегальных иммигрантов - которые, кажется, пользуются незаслуженными выгодами.
Angst vor Machtlosigkeit, den Verlust von Ansehen und Privilegien sowie Ressentiments gegenüber denjenigen, die unverdient Vorteile zu genießen scheinen - gebildeten liberalen Eliten, Ausländer, die uns vermeintlich die Arbeitsplätze wegnehmen, Muslime, Juden, Schwarze oder illegale Einwanderer.
Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно.
Aber selbst diese Gewinne wurden ungleich verteilt.
Лучшей схемы для демонстрации выгод финансовой инновации не придумаешь.
Selbst wenn Sie die Vorzüge von Finanzinnovationen herausstellen wollten, Sie könnten sich keine besseren Vorkehrungen ausdenken.
Это удивительно, учитывая множество выгод.
Dies ist verblüffend angesichts seiner zahlreichen Vorteile.
Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими.
Geld ermöglicht es uns, Handel zu treiben - und somit gegenseitig von den besonderen Fertigkeiten und Vorzügen der anderen zu profitieren.
Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки.
Die Gewinne sind zwischen 28- und 220-mal höher als die Kosten.
Будет очень жаль, если Китай - этот новый промышленный центр мира - упустит возможность и не извлечет экономическую выгоду из международных усилий по контролю за выбросом парниковых газов, которые неизбежны, если мы хотим, чтобы окружающая среда оставалась пригодной для жизни.
Es wäre schade, wenn China, der neue industrielle Knotenpunkt der Welt, die Vorzüge außer Acht ließe, wirtschaftlichen Nutzen aus der multinationalen Bemühung zu ziehen, die Kohlenstoffemissionen zu kontrollieren, die unausweichlich ist, wenn die globale Umwelt angenehm bleiben soll.
предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
die prognostizierten Vorteile der Finanzmarktglobalisierung sind nirgendwo in Sicht.
Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки.
Einige wenige reiche Einzelpersonen schienen zu gewinnen und alle Steuerzahler zu verlieren.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
Wir können Technologie direkt zu unserem Vorteil nutzen.
Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды.
Interessanterweise nutzt Anonymous seine gehackten Informationen aber nicht für finanziellen Gewinn.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе.
die Vorteile einer Vollmitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung