Ejemplos del uso de "выживание" en ruso
Крайне высокая температура также ограничивает выживание комаров.
Auch extreme Hitze schränkt das Überleben der Mücken ein.
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития.
Die weitere Öffnung Chinas in Richtung des internationalen Wettbewerbs stellt somit auch ein Risiko für den Fortbestand der staatseigenen Betriebe dar und gefährdet die bisherigen, auf rein politischen Motiven beruhenden Entwicklungsstrategien.
Сегодня ставится под сомнение само выживание евро.
Das Überleben des Euro selbst steht auf dem Spiel.
Возможно оно увеличивает шанс ребёнка на выживание.
Seine Entstehung könnte dem Überleben des Babys dienen.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Dass unser aller Überleben mit dem Überleben jedes einzelnen verknüpft ist.
Для Ассада и его сторонников выживание важнее суверенитета.
Für Assad und seine Anhänger ist Überleben wichtiger als Souveränität.
"Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших".
"Von allen Errungenschaften der Natur ist die erstaunlichste wahrscheinlich das Überleben des Schwächsten."
Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха.
Die Regierung weiß, dass ihr Überleben von der Verhinderung eines wirtschaftlichen Zusammenbruchs abhängt.
И, конечно, большинство из них ведут борьбу за финансовое выживание.
Und natürlich kämpfen alle um ihr finanzielles Überleben.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Es überrascht nicht, dass diese Zerstörung auch das Überleben der Bonobos gefährdet.
Миллионы европейцев не желают воспринимать Израиль как страну, борющуюся за собственное выживание.
Millionen von Europäern sträuben sich dagegen, Israel als ein Land zu betrachten, das um sein Überleben kämpft.
Использование орудий возможно повысило наши шансы на выживание, размножение и т.д.
Werkzeuge haben unser Überleben, unsere Vortpflanzung gesichert.
В системе моральных ценностей многих мультикультуралистов выживание группы более важно, чем права индивидуума.
Laut der moralischen Buchführung der Multikulturalisten zählt das Überleben der Gruppe mehr als die Rechte des Individuums.
темпы роста, выбранные нами, должны подкрепляться достаточным уровнем знаний, чтобы обеспечить выживание системы.
Dem Wachstumsniveau, für das wir uns entscheiden, muss ein ausreichender Kenntnisstand zugrunde liegen, um das Überleben des Systems zu gewährleisten.
Исторические победы этих левых стали возможны благодаря демократии, выживание которой по-прежнему не гарантировано.
Diese Linke hat historische Wahlsiege erzielt dank einer Demokratie, deren Überleben noch immer nicht gewährleistet ist.
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой.
Druck auszuüben wird nicht funktionieren, wenn die pakistanischen Machthaber glauben, dass das Überleben ihres Landes auf dem Spiel steht.
Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро.
Doch die meisten Teilnehmer in Davos schoben diese Probleme beiseite, um das Überleben des Euro zu feiern.
Нехватка воды разжигает этническую борьбу, поскольку сообщества начинают бояться за свое выживание и стремятся захватить ресурс.
Wasserknappheit schürt ethnische Konflikte, da die einzelnen Gemeinschaften um ihr Überleben fürchten und deshalb danach streben, die Ressource unter ihre Kontrolle zu bringen.
и не только о его народе, но и обо всем, от чего зависит выживание его народа:
nicht nur über seiner Leute, sondern über alles wovon das Überleben seiner eute abhängt:
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей.
Umweltfragen sind in armen Ländern äußerst wichtig, da ihre Auswirkungen auf das Überleben der Menschen sofort und direkt sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad