Ejemplos del uso de "выживания" en ruso
Становишься очень креативным, в смысле выживания.
Man wird sehr erfinderisch, einfach nur, um weiterzumachen.
их можно рассматривать как мастеров выживания, предпринимателей, поставщиков и проводников преобразований.
als Überlebende, Unternehmer, Ernährer und als Akteure der Transformation.
Однако сегодня стало очевидным, что капитализм слишком нестабилен для выживания без строго общественного контроля.
Völlig offensichtlich jedoch ist inzwischen, dass der Kapitalismus zu instabil ist, um ohne starke öffentliche Regulierung zu bestehen.
Однако при нехватке питания в действие вступает программа выживания, цель которой замедлить процесс старения.
In Zeiten des Mangels jedoch schaltet sich ein Überlebensprogramm ein, dass den Alterungsprozess verlangsamt.
Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого.
Das zweite ist (anders als bei den meisten Tieren, wo es der Überlebensinstinkt ist) die Selbsterhaltung.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы.
Wenn das Regime jetzt an einer Überlebensstrategie bastelt, muss es jetzt seine Grundlagen neu überprüfen.
Разрушительное землетрясение в Кашмире стало еще одним испытанием для политика, обладающего большим искусством политического "выживания".
Das verheerende Erdbeben in Kaschmir stellt wieder einmal die Fähigkeiten des größten politischen Überlebenskünstlers dieser Welt auf die Probe.
Выходя за рамки традиционной дипломатии, нам необходимо обратиться к вопросу нашего выживания, вопросу изменения климата.
Und wir müssen auch über traditionelle Diplomatie hinausgehen zu den zeitgenössischen Überlebensfragen wie Klimawandel.
Это часть нашего механизма выживания, поэтому это так важно для нас, и поэтому мы всегда к этому прислушиваемся.
Es ist Teil unseres "Notfallrucksacks", deshalb ist es für uns so wichtig, deshalb horchen wir auf diesem Level auf.
Сегодня далеко не ясно, как измеряется баланс власти, еще меньше ясности в том, как разрабатывать успешные стратегии выживания.
Es ist heute alles andere als klar, wie sich das Gleichgewicht der Macht bemisst, und noch viel weniger, wie man erfolgreiche Überlebensstrategien entwickelt.
И при этом я вижу это как нечто основное для выживания в долгосрочной перспективе, как средство постижения основ общественного здоровья.
Und trotzdem sehe ich darin etwas, was - langfristig - genauso lebensnotwendig ist wie grundlegende Dinge übers Gesundheitswesen.
Еще более интригующим является то, что один ген может ввести в действие этот механизм выживания у целого ряда живых существ.
Noch faszinierender ist, dass ein einzelnes Gen diesen Überlebensmechanismus in unzähligen Lebensformen aktivieren kann.
Сегодня совсем не ясно, как измерять баланс сил и, тем более, как разрабатывать успешные стратегии выживания в этом новом мире.
Heutzutage ist keineswegs klar, wie sich Machtverhältnisse messen lassen und noch viel weniger, wie sich erfolgreiche Überlebensstrategien für diese neue Welt entwickeln lassen.
Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
Die gegenwärtige Machtkonstellation sowie die Unterbindung unvorhergesehener Entwicklungen allerdings lässt darauf schließen, dass ihm seine Überlebensinstinkte auch in den nächsten Jahren gute Dienste leisten werden.
Этот тип стратегии выживания также позволяет увеличить требуемые надзорные коэффициенты акции-активы для банков во время кризиса без риска ограничения кредитования.
Die Rettungsstrategie ermöglicht es zudem, die vorgeschriebenen Mindesteigenkapitalquoten der Banken mitten in der Krise zu erhöhen, ohne eine Kreditklemme zu riskieren.
Функция выживания, которую выполняет SIR2, а именно, предотвращение старения и размножения во время отсутствия достаточного количества пищи широко распространена в природе.
Diese Überlebensfunktion von SIR2 - Verhinderung der Alterung und Reproduktion in Hungerzeiten - ist anpassungsfähig und daher überall in der Natur zu finden.
Будем ли мы достаточно мудрыми для того, чтобы принять доказательства безопасности, которые становятся более очевидными, и приветствовать эти необходимые для выживания инструменты?
Werden wir so klug sein, die sich mehrenden Sicherheitsbeweise zu akzeptieren und diese notwendigen Überlebenswerkzeuge zu willkommen zu heißen?
Последний флирт с поддержанием производства случился в нынешний кризис, который больше всего задел финансовый сектор, и поэтому у этого флирта большие перспективы для выживания.
Der aktuelle Flirt mit der Unterstützung der Fertigungsindustrie ist durch die jüngste Krise insbesondere auf dem Finanzsektor bedingt und dürfte daher größere Überlebensaussichten haben.
Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по "Шёлковому пути", не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания.
Da Russland zu beschäftigt ist mit seine eigenen Problemen, hat es weder seine Interessen im Kaukasus verteidigt, noch eine Vision für eine kooperative Entwicklung angeboten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad