Ejemplos del uso de "вызвало" en ruso

<>
Это вызвало большие волнения в городе. Das führte zu heftigen Kämpfen in meiner Stadt.
Ваше предложение вызвало у нас большой интерес Ihr Vorschlag ist für uns von großem Interesse
Это вызвало резкие возражения со стороны остальных экономистов. Andere offizielle Regierungsvertreter dementierten dies umgehend.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства. Dies führte zu einer wirtschaftlichen Zwangslage und untergrub die Funktionsfähigkeit der Regierung.
В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых. Im Mittelalter führte diese Praxis zu scholastischen Disputationen.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? Was löste dieses außergewöhnliche Wachstum der grenzüberschreitenden Kriminalität aus?
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов. Nach dem Sturz Saddams kam es zu einer Welle von Plünderungen, Gesetzlosigkeit und Abrechnungen.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе. Die Wiederbelebung des guochi wurde zwar von der Regierung angestoßen, fand aber seine Resonanz in der chinesischen Gesellschaft.
Недавно я написал эссе о счастье, и это вызвало полемику. Ich schrieb einmal einen Aufsatz zum Thema Glück, und gleich gab es eine Kontroverse.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. Der Vorschlag scheiterte nicht nur, sondern löste zugleich eine politische Gegenreaktion aus.
Что же вызвало такое изменение отношения к ЕС в Восточной Европе? Was ist falsch gelaufen?
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии. Das hat, wie zu erwarten, die Empörung in Japan weiter angestachelt.
Увеличение ликвидности вызвало как экономический бум, так и инфляцию в Европе. Dieser Liquiditätszuwachs führte in ganz Europa einerseits zu einem wirtschaftlichen Boom und andererseits zu Inflation.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. Was folgte, waren nie da gewesene politische Turbulenzen, darunter Massendemonstrationen nie gesehenen Umfangs.
Неудивительно, что первоначально это вызвало сокращение транснациональных террористических актов на 34%. Es überrascht daher nicht, dass dies zunächst zu einem Rückgang grenzübergreifender Terrorangriffe um 34% führte.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. Dieses Veto sorgte für eine öffentliche Beschwerde seitens einer linksstehenden Watchdog-Gruppe.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК. Vergessen wir nicht, dass seine Anklage in den höchsten Ebenen der chinesischen KP eine äußerst polarisierende Angelegenheit war.
Погибли тысячи невинных людей, что вызвало гнев миллионов людей во всем мире. Tausende unschuldiger Zivilisten sind zur Entrüstung von Millionen von Menschen weltweit getötet worden.
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление. Was mich ein wenig Mitleid mit Bush verspüren ließ, war die Reaktion auf seine Bekanntmachung.
Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года. Die iranische Revolution löste im November 1979 einen schiitischen Aufstand aus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.