Ejemplos del uso de "вызывать" en ruso
Traducciones:
todos981
sich verursachen228
verursachen227
auslösen130
hervorrufen67
aus|lösen61
rufen52
hervor|rufen37
sich auslösen20
erregen18
bewirken14
herbeiführen14
sich hervorrufen11
herbei|führen9
veranlassen5
heraufbeschwören4
aufkommen lassen4
laden3
aufrufen2
sich wach rufen2
wach rufen2
herauf|beschwören2
kommen lassen2
sich zitieren1
zitieren1
heraus|rufen1
herbeirufen1
sich herbeiführen1
sich vorladen1
vor|laden1
auf|rufen1
sich kommen lassen1
otras traducciones58
является то, что хорошая речь должна быть как мини юбка - она должна быть достаточно короткой, чтобы вызывать интерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет
Es lautet, dass eine gute Rede wie ein Minirock sein sollte - kurz genug, um Interesse zu wecken, aber lang genug, um das Thema abzudecken.
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Auch die Sicherheit bleibt ein ernstes Problem.
Франклин Д. Рузвельт умел вызывать патриотизм у рабочих.
Franklin D. Roosevelt wusste genau, wie er den Patriotismus der arbeitenden Bevölkerung anspornen konnte.
Он начинает вызывать изображения, которые придают ему сил встать.
Er fängt an, sich Bilder vorzustellen, die ihn dazu motivieren, aufzustehen.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
Sein anscheinender Pragmatismus sollte deshalb nicht überraschen.
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Selbst wenn ihr eine Demokratie werdet - wir werden immer misstrauisch bleiben."
Этот процесс сегодня развивается поразительными темпами, что не может не вызывать тревогу.
Der Prozess schreitet mit verblüffender - und Besorgnis erregender - Geschwindigkeit voran.
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
Das Vermächtnis toter Diktatoren aus untergegangenen totalitären Regimen sollte nicht länger ambivalent ein.
Безработица среди тех, кому от 20 до 24 лет, должна вызывать большее беспокойство.
Arbeitslosigkeit in der Altersgruppe der 20- bis 24-Jährigen sollte uns eher beunruhigen.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
Also müssen Babies unsere Zuneigung und Pflege anziehen, und sie tun es.
Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
Wir sind hier, um stolz zu sein und auf Respekt zu bestehen.
Провал "перезагрузки" не должен вызывать удивления, поскольку она изначально была с серьезной червоточиной.
Da dieser "Neustart" auf einer zutiefst fehlerhaften Grundlage erfolgte, sollte sein Scheitern auch nicht überraschen.
Кроме того, сокращения европейских военных бюджетов начинают вызывать серьезную напряженность внутри Северо-Атлантического альянса.
Überdies haben die Einsparungen in den europäischen Verteidigungsetats auch schon Spannungen innerhalb der atlantischen Allianz zur Folge.
(А учитывая историю балтийского региона, само понятие "коридор" должно вызывать у правительств тамошних стран содрогание.)
(Bei der bisherigen Geschichte der baltischen Region sollte allein schon der Begriff "Korridor" Regierungen erschaudern lassen.)
Военное вторжение в Ирак в 2003 году является подарком, который продолжает вызывать недовольство в мире:
Und die Irak-Invasion des Jahres 2003 stellt für die Unzufriedenen der Welt eine unerschöpfliche Quelle der Labsal dar:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad