Ejemplos del uso de "выигрывать с большим преимуществом" en ruso

<>
Палестинцы утверждали, что международное сообщество действовало несправедливо из-за того, что не было удовлетворено результатами свободных и справедливых выборов на палестинских территориях, на которых Хамас победил с большим преимуществом. Die Palästinenser beschwerten sich, dass die internationale Gemeinschaft ungerecht handelte, nur weil sie mit dem Ergebnis einer freien und gerechten Wahl in den palästinensischen Gebieten, in denen die Hamas mit überwältigender Mehrheit gewonnen hatte, unzufrieden war.
"Мы вынесли урок из ошибок последних 15 лет, особенно из стереотипа поведения, который у нас может быть, в некоторой степени, заключался в пренебрежении порывами людей", - сказал он в апреле прежде, чем его Африканский национальный конгресс победил с большим преимуществом. "Wir haben aus den Fehlern der vergangenen 15 Jahre gelernt, vor allem aus der Art und Weise wie wir bis zu einem gewissen Grad die Volksbewegung möglicherweise vernachlässigt haben ", sagte er im April, bevor sein Afrikanischer Nationalkongress zum Sieg eilte.
Хотя Ярадуа может использовать популярность, приобретенную им в течение последнего года, чтобы одержать победу с еще большим преимуществом, 90-дневная избирательная кампания почти наверняка спровоцирует гражданские беспорядки, и руководство Нигерии будет слишком занято внутриполитическими распрями, чтобы помочь стабилизировать конфликты в других странах Африки. Obwohl Yar'Adua den Rückhalt, den er im Laufe des letzten Jahres aufgebaut hat, nutzen könnte, um mit einem noch größeren Vorsprung zu gewinnen, würde der 90 Tage dauernde Wahlkampf mit Sicherheit Bürgerunruhen auslösen, und Nigerias Führung wäre zu sehr mit den inneren politischen Rivalitäten beschäftigt, um bei der Stabilisierung von Konflikten in anderen afrikanischen Ländern zu helfen.
Когда у меня появилась собака, мы боролись с большим мусороперерабатывающим предприятием, которое должны были построить на берегу Ист-Ривер, хотя на нашу маленькую часть Нью-Йорка и так уже приходилось более 40% всех городских коммерческих отходов. Als sie in mein Leben kam, kämpften wir gerade gegen eine riesige Müllentsorgungsanlage, die trotz der Tatsache, dass unser kleiner Stadtteil von New York City bereits mehr als 40 Prozent des Industrieabfalls der gesamten Stadt verarbeitete, am Ufer des East River geplant war.
Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас. Demzufolge und angesichts der Tatsache, dass Politik und Werte von John McCain und seiner Vizepräsidentschaftskandidatin Sarah Palin mit denen Bushs nahezu identisch sind, wäre zu erwarten, dass Obama in den Umfragen mit einem größeren Abstand führt, als er das derzeit tut.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты. Die Natur hat sich daran angepasst, die Weibchen haben mehrere Nester um diesen geringen Quoten entgegenzuwirken.
Обе страны являются производителями нефти, и среди их граждан широко распространены ожидания того, что данное богатство будет большим преимуществом при восстановлении экономики этих стран. Beide Länder sind Ölproduzenten, und unter ihren Bürgern ist die Erwartung weit verbreitet, dass dieser Reichtum ein großer Vorteil beim Wiederaufbau ihrer Gesellschaften sein wird.
Это было в издании 2002 года, которое они опубликовали с большим количеством статей об искусственном человеке. Das war eine Ausgabe des Jahres 2002, in dem über den Bionischen Mensch in verschiedenen Artikeln veröffentlicht wurde.
Первая операция прошла с большим успехом. Die erste OP war ein großer Erfolg.
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г. Tatsächlich ist das Land mit den meisten Telefonen die Sowjetunion, und die Daten beziehen sich auf 1989.
И, конечно же, я сталкиваюсь с большим сопротивлением, потому, что это считается не интеллектуальным и противоречит серьезному обучению. Und natürlich stoße ich auf viel Widerstand, denn dieses kritzeln und zeichnen wird als anti-intellektuell angesehen und widerspricht der Idee des seriösen Lernens.
Но это деликатная тема, а я работаю на канале Дискавери и мы хотим в точности изобразить то, чем мы, собственно, занимаемся и естественно хотим это сделать с большим уважением к животным. Aber das hier ist eine heikle Sache, und ich arbeite für den Discovery Channel, und wir wollen das, was wir auch immer tun, korrekt darstellen, und wir wollen auf jeden Fall mit viel Respekt für die Tiere vorgehen.
Они приведут к созданию продуктов с большим сроком жизни. Sie werden dauerhaftere Produkte erzeugen.
Если ваша деятельность связана с большим количеством людей, посмотрите как это делают религии. Und in der Gemeinde-Industrie, dann schauen Sie sich Religion an und tun Ihren Teil.
То есть он призывал нас к тому, что нужно стараться создавать многое из малого и давать это людям, делиться как можно с большим числом людей, а не только с текущим поколением, но разделить с потомками. Seine Botschaft an uns war, dass wir mehr aus weniger und weniger und weniger bekommen, damit wir es mit mehr und mehr Menschen teilen können, nicht nur mit der jetzigen Generation, sondern den zukünftigen Generationen.
Все эти зелёные области, всё это области с большим количеством мишеней. Also all diese grünen Gebiete, dies sind die Zielreichsten Umgebungen.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете. Und sie sind sehr, sehr begierig, Rat zu erhalten, und das bedeutet, Armut zu überleben.
И с большим удивлением увидели, что не только добываем костный мозг, но и активность стволовых клеток в нём в 10 раз больше, если собирать его Marrow Miner, а не обычным способом. Und mit großem Erstaunen stellten wir fest, dass wir nicht einfach nur Knochenmark herausbekamen, sondern eine zehnmal höhere Stammzellaktivität durch den Marrow Miner als durch ein gewöhnlichens Gerät hatten.
И каждое из них было впоследствии приписано к столкновению с большим объектом. Und die Schuld jedes einzelne von ihnen wurde danach auf Großkörper- Einschläge geschoben.
Мы можем снять фильм о том, что происходит, но даже если мы разделим его на маленькие отрезки по шагам, мы все-таки с большим трудом сможем понять, что происходит. Wir können einen Film davon aufnehmen, aber selbst wenn wir uns den Film schrittweise ansehen, ist es schwer zu erkennen, was passiert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.