Ejemplos del uso de "вынудил" en ruso con traducción "zwingen"

<>
Конфликт вынудил около 2 млн человек бежать из страны. Der Konflikt hat etwa zwei Millionen Menschen zur Flucht aus dem Land gezwungen.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. Die unpersönliche Disziplin der Finanzmärkte, so dachte man, würde die Unternehmen zwingen, produktiver und innovativer zu werden.
Ночью снегопад вынудил выйти на улицу дорожных рабочих, согласно информации из управления дорог, в Шумперке выпало около трех сантиметров снега. Nächtliches Schneetreiben zwang die Straßenmeistereien zum Einsatz, im Kreis Šumperk fielen laut Angaben der Straßenverwaltung etwa 3 cm Neuschnee.
В ответ вооруженные силы и службы безопасности Египта начали наступление против бандитов-бедуинов Синайского полуострова, а Мурси вынудил уйти в отставку директора Службы общей разведки и уволил губернатора провинции (мухафазы) Северный Синай. Im Gegenzug starteten Ägyptens Militär- und Sicherheitskräfte eine Offensive gegen militante Beduinen im Sinai, und Morsi zwang den Direktor des Geheimdienstes und den Gouverneur des Nordsinai zum Rücktritt.
Но то, что он вынудил уйти в отставку вместе с собой и Озаву, это, можно сказать, единственное разумное решение Хатоямы как премьер-министра, поскольку уход Озавы с политической сцены (если это навсегда) - это гораздо более важное событие. Man kann es möglicherweise als Hatoyamas einzig bedeutsame Entscheidung bezeichnen, dass er Ozawa zwang, mit ihm gemeinsam abzutreten, denn Ozawas Abgang von der politischen Bühne ist - so es denn dabei bleibt - das deutlich bedeutsamere Ereignis.
Устойчиво высокий уровень безработицы вынудил работников смириться с более низкой заработной платой и более продолжительным рабочим днем, в то время как заработная плата продолжала увеличиваться на 2-3% в год в периферийных странах еврозоны, в которых был бум. Eine beständig hohe Arbeitslosigkeit zwang Arbeitnehmer, niedrigere Löhne und längere Arbeitszeiten in Kauf zu nehmen, während die Löhne in den boomenden Ländern der Eurozonen-Peripherie um 2 bis 3 Prozent jährlich stiegen.
Я был вынужден открыть спор Ich wurde gezwungen, einen Streit zu eröffnen
Я исполню стихотворение "Вынужденный грешить" Ich werde euch ein Gedicht geben, namens "Gezwungen zu sündigen".
Мы будем вынуждены приостановить поставки Wir werden gezwungen sein, die Lieferungen einzustellen
Мы вынуждены увеличить наши тарифы Wir sehen uns gezwungen, unsere Gebühren zu erhöhen
Мы вынуждены аннулировать наш заказ Wir sehen uns gezwungen, unseren Auftrag zu stornieren
Мы вынуждены передать дело адвокату Wir sehen uns gezwungen, die Angelegenheit unserem Rechtsanwalt zu übergeben
Не вынуждай меня смеяться над тобой! Zwinge mich nicht dazu, dich auszulachen!
Я был вынужден принять его предложение. Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.
Мы вынуждены постоянно совершенствовать Ваши изделия Ständig sind wir gezwungen, Ihre Artikel nachzubessern
Мы вынуждены поручить дело юридическому отделу Wir sehen uns gezwungen, unsere Rechtsabteilung mit der Sache zu beauftragen
Мы вынуждены придти к такому решению Wir sehen uns zu dieser Entscheidung gezwungen
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. Die Untersuchung des FBI hatte Scott gezwungen seinen Arbeitsplatz zu räumen.
Наши соседи были вынуждены продать свой дом. Unsere Nachbarn waren gezwungen, ihr Haus zu verkaufen.
Мы вынуждены разорвать отношения с Вашей компанией Wir sehen uns gezwungen, die Verbindung mit Ihrem Hause abzubrechen
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.