Ejemplos del uso de "вынуждены" en ruso con traducción "zwingen"
Мы вынуждены передать дело адвокату
Wir sehen uns gezwungen, die Angelegenheit unserem Rechtsanwalt zu übergeben
Мы вынуждены постоянно совершенствовать Ваши изделия
Ständig sind wir gezwungen, Ihre Artikel nachzubessern
Мы вынуждены поручить дело юридическому отделу
Wir sehen uns gezwungen, unsere Rechtsabteilung mit der Sache zu beauftragen
Наши соседи были вынуждены продать свой дом.
Unsere Nachbarn waren gezwungen, ihr Haus zu verkaufen.
Мы вынуждены разорвать отношения с Вашей компанией
Wir sehen uns gezwungen, die Verbindung mit Ihrem Hause abzubrechen
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
Die Nomaden wurden gezwungen, in hässlichen Betonsiedlungen zu leben.
В противном случае мы вынуждены обратиться в суд
Andernfalls sehen wir uns gezwungen, gerichtliche Schritte einzuleiten
В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
Und der Dalai Lama und sein Gefolge wurden gezwungen, nach Indien zu fliehen.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться.
Ohne Finanzmittel können sie nicht wachsen, und viele sind sogar gezwungen, zu schrumpfen.
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
Die bisher von ihren Überweisungen profitierenden Familien sind nun gezwungen, ihren Konsum ebenfalls einzuschränken.
Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие.
Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.
Так что они вынуждены полагаться на свои сбережения и практически приостановить расходы.
Also sind sie gezwungen, mit ihren Ersparnissen auszukommen, und stellen ihren Verbrauch praktisch ein.
господствующие политические силы были вынуждены принять часть терминологии и программы крайне правых.
Die etablierten politischen Kräfte waren gezwungen, Teile des Vokabulars und des Programms der extremen Rechten zu übernehmen.
Европейцы, считавшие Турцию потенциальным "троянским конём" Америки в Европейском Союзе, были вынуждены пересмотреть свои взгляды.
Jene Europäer, die in der Türkei ein potenzielles Trojanisches Pferd Amerikas in der Europäischen Union sahen, wurden zum Umdenken gezwungen.
Но это только вопрос времени, до того, пока банки не будут вынуждены обнародовать истинное положение.
Es ist indes nur eine Frage der Zeit, bis die Banken gezwungen sein werden, die Wahrheit aufzudecken.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad