Ejemplos del uso de "выпускаться" en ruso
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США.
Zudem wurden die von Fannie und Freddie ausgegebenen Anleihen weithin so angesehen, als wären sie mit einer stillschweigenden Garantie der US-Regierung ausgestattet.
Во-первых, странам с высокой задолженностью должно быть позволено поменять существующую задолженность на новые облигации, выпущенные под большие скидки.
Zunächst sollte man den hochverschuldeten Ländern gestatten, bestehende Anleihen gegen mit deutlichem Abschlag ausgegebene neue zu tauschen.
Фактически, согласно данным Standard Chartered Bank, Китай занимает первое место в мире по показателям суммарного М2 и новой выпущенной валюты.
Der Standard Chartered Bank zufolge nimmt China in Bezug auf die M2 und neu ausgegebenes Geld weltweit den ersten Platz ein.
С помощью таких реформ можно разработать признанную всеми много-валютную резервную систему, а в долгосрочной перспективе - возможно, и всемирную валюту, основанную на специальных правах заимствования, выпускаемых МВФ.
Die Reformen sollten darauf ausgerichtet sein, ein multilateral vereinbartes Währungsreservensystem mit mehreren Währungen zu entwickeln oder längerfristig sogar eine Weltwährung auf der Grundlage der vom IWF ausgegebenen Sonderziehungsrechte zu schaffen.
Большое значение имеет, в частности, создание надежного широкомасштабного финансирования для развивающихся стран в период кризисов посредством комбинации SDR (специальных прав заимствования), выпускаемых с целью смягчения циклических изменений в экономике, и чрезвычайного финансирования без обременительных условий.
Es ist besonders wichtig, verlässliche groß angelegte Finanzierungen für Entwicklungsländer zu schaffen, durch eine Mischung aus der antizyklischen Ausgabe von Sonderziehungsrechten und Notfinanzierung ohne erdrückende Bedingungen.
Таким образом, чем привязывать выплаты управляющему к заданному проценту стоимости обыкновенных акций банка, компенсационные выплаты могут быть привязаны к заданному проценту совокупной стоимости обыкновенных акций банка, привилегированных акций банка и всех находящихся в обращении облигаций, выпущенных банком.
Statt also die Vergütung der Führungskräfte an einen vorgegebenen Prozentsatz des Wertes der Stammaktien der Bank zu binden, sollte man sie an einen vorgegebenen Anteil des Gesamtwertes der Stamm- und Vorzugsaktien der Bank und aller ausstehenden von der Bank ausgegebenen Anleihen knüpfen.
Мое предложение заключается в использовании Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF) и Европейского механизма стабильности (ESM), чтобы застраховать Европейский центральный банк в отношении риска неплатежеспособности на любые вновь выпущенные векселя итальянского или испанского казначейства, которые он может скупать у коммерческих банков.
Mein Vorschlag ist, die Europäische Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) und den Europäischen Stabilisierungsmechanismus (ESM) dazu zu verwenden, die Europäische Zentralbank gegen die Solvenzrisiken neu ausgegebener italienischer oder spanischer Schuldverschreibungen zu versichern, die sie möglicherweise von Geschäftsbanken kaufen.
Эта сумма более чем в десять раз превышает общую сумму расходов Администрации по управлению развитием региона Мумбаи (MMRDA) за 2005 год и в шесть раз превышает общую стоимость муниципальных облигаций, выпущенных всеми органами самоуправления и коммунальных услуг в Индии более чем за последние десять лет.
Dies ist mehr als das Zehnfache der gesamten Ausgaben der regionalen Entwicklungsbehörde des Großraums von Mumbai für 2005, und sechsmal so viel wie der Gesamtwert der ausgegebenen Anleihen aller lokalen Regierungen und Einrichtungen Indiens in über einem Jahrzehnt.
В действительности, во многих странах банковские гарантии могут выпускаться только на основе ценных бумаг местного филиала, без поддержки баланса головной структуры.
Tatsächlich können in vielen Staaten Bankgarantien nur auf Grundlage des Eigenkapitals der lokalen Tochtergesellschaft ohne Unterstützung aus der Bilanz der Muttergesellschaft abgegeben werden.
Прежде всего, СДР представляют собой ликвидность и могут выпускаться только если и когда существует "глобальная необходимость", наличие которой будет сложно доказать в условиях нынешних высоко ликвидных и "легких" международных рынков капитала.
Vor allem bedeuten SZRs Liquidität und können nur dann zugeteilt werden, wenn ein "globaler Bedarf" besteht, was derzeit schwer nachweisbar wäre, zumal die internationalen Kapitalmärkte höchst liquide und die Bedingungen günstig sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad