Ejemplos del uso de "выпустили" en ruso
Traducciones:
todos88
ausgeben18
emittieren11
sich ausgeben11
frei lassen6
sich frei lassen6
heraus|bringen4
ab|lassen2
herausbringen2
herauslassen1
aus|strömen1
otras traducciones26
Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года.
Murat Kurnaz etwa, ein in Deutschland geborener Türke, wurde vier Jahre lang in Guantánamo gefangen gehalten bevor er im vergangenen August freigelassen wurde.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?
In der Annahme, dass Megrahi schuldig war und freigelassen wurde, weil er nur noch eine kurze Zeit zu leben hat, stellt sich die Frage, ob die unheilbare Krankheit eines Gefangenen eine Freilassung aus humanitären Gründen rechtfertigt.
К сожалению, джина выпустили из бутылки.
Unglücklicherweise hat man den Geist aus der Flasche gelassen:
Её нечаянно выпустили из аквариума в Монако.
Die Alge wurde versehentlich vom Aquarium in Monaco freigesetzt.
Мориз Бикхем сделал это заявление, когда его выпустили.
Moreese Bickham äußerte folgende Worte bei seiner Freilassung.
Pearl Jam выпустили за последние два года 96 альбомов.
Pearl Jam hat in den letzten zwei Jahren 96 Alben veröffentlicht.
Мы записали на видео этот процесс и выпустили документальный фильм.
Das filmten wir und sendeten es als Dokumentation.
Они для фермеров развешивают плакаты в свинарниках, и выпустили учебный DVD.
Man ließ die Bauern - es gibt Poster, die man in die Ställe hängte, und es gibt eine DVD.
Мы недавно выпустили номер [журнала MAKE], посвященный исследованию космоса, любительскому исследованию космоса.
Wir hatten eben erst einen Fall an Weltraumforschung, DIY Weltraumforschung.
Центры по контролю и профилактике заболеваний выпустили рекомендации для школ, касающиеся аллергии у детей
CDC veröffentlichen Allergierichtlinien für Schulen
Например, мы выпустили книги, не для продажи, а просто доступные всем из местного сообщества.
Wir machten zum Beispiel Bücher - nicht zum Verkauf - die die Gruppe gemeinschaftlich bekam.
Водяной пастушок был здоров и в хорошем состоянии к тому времени, когда его выпустили.
Bei ihrer Freilassung war die Wasserralle wieder fit und gesund.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
Vor kurzem veröffentlichten offizielle amerikanische Stellen eine Liste mit Irakern, die man aufgrund solcher Verbrechen anklagen will.
Это мы выпустили на свободу второй репликатор, а обратно в ящик мы его уже не загоним.
Wir sind die jenigen, die den 2ten Replikator aus der Kiste ließen und wir können es nicht rückgängig machen.
Мы были группой почти три года и не выпустили ни одного альбома, вплоть до смерти Энди (Эндрю Вудс).
Wir waren drei Jahre lang eine Band, die bis zum Tod von Andy (Andrew Woods) niemals eine Platte herausgegeben hatte.
До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году.
Bis vor kurzem war Duch - nachdem seine Vergangenheit 1999 aufgedeckt wurde - als Einziger von ihnen inhaftiert.
В этом месяце Всемирный экономический форум и Гарвардский центр международного развития выпустили отчет по конкурентоспособности на мировом уровне за 2001 год.
Im November haben das Weltwirtschaftsforum und das Zentrum für Internationale Entwicklung der Havard-Universität den Global Competitiveness Report (Wettbewerbsfähigkeitsbericht) für das Jahr 2001 veröffentlicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad